没关系,顾家应是好男人。 我看到请求已经批准。谢谢。 我会按照工作流程走一遍,有问题再问大家。大家有没有IRC?
大家今晚参加 https://libreplanet.org/2017/live/ 吗? 祝好! wxie 2017-03-25 1:23 GMT+08:00 Monnand <[email protected]>: > 谢谢大家! > > 我前几天正在看翻译的文章,主要工作是需要把格式转成.po ,而这个工作只能手动完成。本来我想抽时间弄的, > 但是最近父母过来就一直没腾出时间。实在不好意思。 > > Wensheng,我已经收到了你的请求,晚上回家我会把你假如翻译列表。 > > On Thu, Mar 23, 2017, 19:32 Wensheng Xie <[email protected]> wrote: > >> 收到。 >> >> 2017-03-24 9:43 GMT+08:00 徐继哲 - Xu Jizhe <[email protected]>: >> >> 这个工作很有必要。 >> >> 相关技术问题可以咨询邓楠。 >> >> > 在 2017年3月24日,09:07,Wensheng Xie <[email protected]> 写道: >> > >> > Hi, Tong Hui: >> > >> > 好的。这个周末我来看下怎么做。 >> > >> > 感谢帮助。 >> > >> > 2017-03-23 18:12 GMT+08:00 Tong Hui <[email protected]>: >> > Hi Wensheng Xie, >> > >> > 承如 Iru Cai 所言, >> > 如果你原意的话,可以帮助我们一起把已经翻译的文章放到 GNU 官网上吗?。需要做的工作量不大,主要的翻译工作已经完成,只需要将已经翻译好的与 >> > GNU 官网现有文章校对并贴上去即可。 >> > >> > 已经翻译好的 Free Software, Free Society:https://github.com/beijinglug/fsfs-z >> > h >> > >> > 在 2017-03-23四的 15:22 +0800,Iru Cai写道: >> > > 提醒一下,RMS的很多文章我们社区已经翻译了。 >> > > https://github.com/beijinglug/fsfs-zh >> > > >> > > On Thu, Mar 23, 2017 at 2:04 PM, Wensheng Xie <[email protected]> >> > > wrote: >> > > > ok >> > > > >> > > > On Thu, Mar 23, 2017 at 1:48 PM, 徐继哲 - Xu Jizhe <[email protected] >> > > > m> wrote: >> > > > > > 在 2017年3月23日,11:49,Wensheng Xie <[email protected]> 写道: >> > > > > > >> > > > > > 还没开始翻译文章,只看了章程和工作流程。 >> > > > > > https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/ >> > > > > > >> > > > > > 想了解怎么开始。 >> > > > > >> > > > > 熟悉一下工作流程,然后找一片你比较熟悉的文章开始翻译。 >> > > > > >> > > > > >> > > > > >> > > > > > >> > > > > > On Thu, Mar 23, 2017 at 11:44 AM, 徐继哲 - Xu Jizhe <xujizhe@xujiz >> > > > > he.com> wrote: >> > > > > > 在 2017年03月23日 11:41, Wensheng Xie 写道: >> > > > > >> 想翻译。 >> > > > > > 好。你目前翻译了哪个文章? >> > > > > > >> > > > > >> 中文计划还有没有? >> > > > > > 有。 >> > > > > > >> > > > > >> >> > > > > >> On Thu, Mar 23, 2017 at 11:26 AM, 徐继哲 - Xu Jizhe <xujizhe@xuji >> > > > > zhe.com> wrote: >> > > > > >> 在 2017年03月23日 09:41, Wensheng Xie 写道: >> > > > > >>> Thanks, Ray. >> > > > > >>> >> > > > > >>> It's a sad news. >> > > > > >>> >> > > > > >>> @Bill Xu: >> > > > > >>> >> > > > > >>> Are you still here? What's our plan for this project? >> > > > > >> I am here, always. >> > > > > >> >> > > > > >> 既然是中文邮件列表,就用中文聊吧。你打算做什么? >> > > > > >> >> > > > > >>> >> > > > > >>> best regards, >> > > > > >>> wxie >> > > > > >>> >> > > > > >>> On Wed, Mar 22, 2017 at 5:44 PM, Ray Wang <wanglei1123@gmail. >> > > > > com> wrote: >> > > > > >>> I don't think anyone is active on this, but it's good idea to >> > > > > contact >> > > > > >>> Bill Xu about anything about GNU >> > > > > >> 是的,谢谢。 >> > > > > >> >> > > > > >>> >> > > > > >>> On Wed, Mar 22, 2017 at 4:09 PM, Wensheng Xie <xiewensheng@gm >> > > > > ail.com> wrote: >> > > > > >>> > Hi, zh-cn translators: >> > > > > >>> > >> > > > > >>> > Is there still any activity in the mail list? >> > > > > >>> > >> > > > > >>> > I am just curious about whether we still keep working on >> > > > > the GNU web >> > > > > >>> > translation. I noticed that the last task was 2 years ago. >> > > > > >>> > >> > > > > >>> > best regards, >> > > > > >>> > wxie >> > > > > >>> > >> > > > > >>> > _______________________________________________ >> > > > > >>> > www-zh-cn-translators mailing list >> > > > > >>> > [email protected] >> > > > > >>> > https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translator >> > > > > s >> > > > > >>> > >> > > > > >>> >> > > > > >>> >> > > > > >>> >> > > > > >>> -- >> > > > > >>> Ray Wang >> > > > > >>> - Follow your dreams >> > > > > >>> >> > > > > >>> >> > > > > >>> >> > > > > >>> ______________________________ >> > > > > >>> _________________ >> > > > > >>> www-zh-cn-translators mailing list >> > > > > >>> >> > > > > >>> [email protected] >> > > > > >>> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators >> > > > > >> >> > > > > >> -- >> > > > > >> 徐继哲 - Xu Jizhe >> > > > > >> >> > > > > >> 生生不息,繁荣昌盛!Live long and Prosper! >> > > > > >> >> > > > > >> >> > > > > >> [email protected] +86 186 1279 0101 >> > > > > >> http://www.xujizhe.com >> > > > > >> >> > > > > >> >> > > > > >> >> > > > > >> >> > > > > >> ______________________________ >> > > > > >> _________________ >> > > > > >> www-zh-cn-translators mailing list >> > > > > >> >> > > > > >> [email protected] >> > > > > >> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators >> > > > > > >> > > > > > -- >> > > > > > 徐继哲 - Xu Jizhe >> > > > > > >> > > > > > 生生不息,繁荣昌盛!Live long and Prosper! >> > > > > > >> > > > > > >> > > > > > [email protected] +86 186 1279 0101 >> > > > > > http://www.xujizhe.com >> > > > > > >> > > > > > >> > > > > > >> > > > > > >> > > > > > _______________________________________________ >> > > > > > www-zh-cn-translators mailing list >> > > > > > [email protected] >> > > > > > https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators >> > > > > >> > > > > >> > > > > >> > > > > >> > > > > >> > > > > 徐继哲 - Xu Jizhe >> > > > > >> > > > > 生生不息,繁荣昌盛!Live long and Prosper! >> > > > > >> > > > > [email protected] +86 186 1279 0101 >> > > > > http://www.xujizhe.com >> > > > > >> > > > > >> > > > > >> > > > > >> > > > >> > > > >> > > > _______________________________________________ >> > > > www-zh-cn-translators mailing list >> > > > [email protected] >> > > > https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators >> > > > >> > > >> > > >> > > >> > > _______________________________________________ >> > > www-zh-cn-translators mailing list >> > > [email protected] >> > > https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators >> > >> > _______________________________________________ >> > www-zh-cn-translators mailing list >> > [email protected] >> > https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators >> >> >> >> >> >> 徐继哲 - Xu Jizhe >> >> 生生不息,繁荣昌盛!Live long and Prosper! >> >> [email protected] +86 186 1279 0101 >> http://www.xujizhe.com >> >> >> >> >>
_______________________________________________ www-zh-cn-translators mailing list [email protected] https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators
