Am Fri, 24 Feb 2012 14:25:37 +0000 schrieb Arthur Reutenauer: > I agree with that, that’s the most sensible behaviour. What Ulrike > needs are hyphenation patterns suited to the particular transliteration > scheme she’s using.
I "need" nothing ;-). I even can't read russian (and I hope the text doesn't say something indecent). But "translittered" hyphenation patters could be interesting for the OP on tex.stackexchange. I personally was only curious when I saw in the answer of egreg the hyphenation remark, did some research and now I'm curious about the discrepency between the actual behaviour and the statements of Jonathan in the old thread. Did I misunderstood the statements or did the behaviour of xetex change in between? -- Ulrike Fischer -------------------------------------------------- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
