Jari Rahkonen kirjoitti: > Juha kirjoitti: > >> I believe coders are not using underscores as spaces >> normally. This really is caused by the city name >> translation hack and by the fact that these are file >> names and space is not the safest character in file names. >> >> So it is perfectly ok to translate those _ to spaces. msgfmt >> on the other hand can not know that these are not real >> accelerators. Not easy to fix, but I will take a look on this >> in the next release (= not in 4.6), so now just ignore those >> warnings from msgfmt and use real city names in your >> translations. >> >> Unless somebody has a brilliant idea how this could be fixed >> easily? >> >> /Juha >> > > How about mapping the file names to proper US English in the code? That > would probably be relatively easy, although checking all the strings for > ascii mangled location names for the "translation table" might be a bit > time-consuming. > > - Jari > And most of the processing happens in the ical code, which does not really help... But, yes that was my rough idea also. Basically I just need to replace '_' with ' '. Still too risky for 4.6
/Juha _______________________________________________ Xfce-i18n mailing list [email protected] http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
