This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2 in repository xfce/thunar.
commit 1fcae55ae7b5bdcbeb365097c1d9069dcdac2726 Author: Xfce Bot <[email protected]> Date: Sun Sep 24 00:34:26 2017 +0200 I18n: Update translation fr (100%). 738 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/fr.po | 1037 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 617 insertions(+), 420 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 31d057e..921824d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,30 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Gérald Barré <[email protected]>, 2006 -# Guillaume Laville <[email protected]>, 2013 -# jc1 <[email protected]>, 2013 -# jc1 <[email protected]>, 2013 -# Jean-Philippe Fleury <[email protected]>, 2011 -# Louis Moureaux <[email protected]>, 2014 -# Mike Massonnet <[email protected]>, 2008 -# nodiscc <[email protected]>, 2015 -# Patrick Douart <[email protected]>, 2009 -# Pierre D <[email protected]>, 2013 -# Pierre D <[email protected]>, 2013 -# Rafaël Carré <[email protected]>, 2006 -# Urien Desterres <[email protected]>, 2014-2015 -# Yannick Le Guen <[email protected]>, 2014-2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Thunar\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-07 17:45+0000\n" -"Last-Translator: Yannick Le Guen <[email protected]>\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/fr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-04 23:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Xfce Bot <[email protected]>, 2017\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -49,7 +36,8 @@ msgstr "Quitter une instance de Thunar en cours d'exécution" #: ../thunar/main.c:72 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)" -msgstr "Quitter une instance de Thunar en cours d'exécution (non pris en charge)" +msgstr "" +"Quitter une instance de Thunar en cours d'exécution (non pris en charge)" #: ../thunar/main.c:74 msgid "Print version information and exit" @@ -150,8 +138,8 @@ msgstr "Impossible de lancer l’opération" #: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1222 ../thunar/thunar-location-entry.c:395 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1635 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1663 ../thunar/thunar-window.c:2236 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1655 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1683 ../thunar/thunar-window.c:2296 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "Impossible d’ouvrir « %s »" @@ -163,21 +151,21 @@ msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » : %s" #. display an error message #: ../thunar/thunar-application.c:1362 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:682 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2747 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:716 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1936 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "Impossible de renommer « %s »" #: ../thunar/thunar-application.c:1464 -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1739 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1314 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2334 ../thunar/thunar-tree-view.c:1798 msgid "New Folder" msgstr "Nouveau dossier" #: ../thunar/thunar-application.c:1465 -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1740 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1315 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2335 ../thunar/thunar-tree-view.c:1799 msgid "Create New Folder" msgstr "Créer un nouveau dossier" @@ -190,7 +178,7 @@ msgid "Create New File" msgstr "Créer un nouveau fichier" #. generate a title for the create dialog -#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2342 +#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2379 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Créer un document avec le modèle « %s »" @@ -219,7 +207,9 @@ msgstr "Déplacement des fichiers dans « %s »..." msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Êtes-vous certain de vouloir\nsupprimer « %s » définitivement ?" +msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir\n" +"supprimer « %s » définitivement ?" #: ../thunar/thunar-application.c:1813 #, c-format @@ -229,8 +219,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" -msgstr[0] "Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière\npermanente le fichier sélectionné ?" -msgstr[1] "Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière\npermanente les %u fichiers sélectionnés ?" +msgstr[0] "" +"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière\n" +"permanente le fichier sélectionné ?" +msgstr[1] "" +"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière\n" +"permanente les %u fichiers sélectionnés ?" #: ../thunar/thunar-application.c:1833 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." @@ -259,8 +253,8 @@ msgstr "Supprimer tous les fichiers et dossiers de la corbeille ?" #. append the "Empty Trash" menu action #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1196 ../thunar/thunar-tree-view.c:1294 -#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1199 ../thunar/thunar-tree-view.c:1353 +#: ../thunar/thunar-window.c:354 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:178 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vider la corbeille" @@ -268,7 +262,9 @@ msgstr "_Vider la corbeille" msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Vider la corbeille supprimera définitivement tous les éléments s'y trouvant. Ces derniers peuvent être effacés séparément." +msgstr "" +"Vider la corbeille supprimera définitivement tous les éléments s'y trouvant." +" Ces derniers peuvent être effacés séparément." #: ../thunar/thunar-application.c:2029 msgid "Emptying the Trash..." @@ -299,7 +295,9 @@ msgstr "Impossible de définir l'application par défaut pour « %s »" msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type " "\"%s\"." -msgstr "L'application sélectionnée est utilisée pour ouvrir ceci et d'autres fichiers de type « %s »." +msgstr "" +"L'application sélectionnée est utilisée pour ouvrir ceci et d'autres " +"fichiers de type « %s »." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495 msgid "No application selected" @@ -322,7 +320,9 @@ msgstr "Utiliser une _commande personnalisée :" msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." -msgstr "Utilisez une commande personnalisée pour une application qui n'est pas disponible depuis la liste d'applications ci-dessus." +msgstr "" +"Utilisez une commande personnalisée pour une application qui n'est pas " +"disponible depuis la liste d'applications ci-dessus." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277 @@ -340,86 +340,93 @@ msgstr "Utiliser cette action par _défaut pour ce type de fichier" msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Impossible d'ajouter la nouvelle application « %s »" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:502 #, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" msgstr "Impossible d’exécuter l’application « %s »" #. append the "Remove Launcher" item -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:574 msgid "_Remove Launcher" msgstr "Supp_rimer le lanceur" #. update the header label -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657 #, c-format msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" msgstr "Ouvrir <i>%s</i> et les autres fichiers de type « %s » avec :" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:665 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type " "\"%s\"." -msgstr "Parcourir le système de fichiers pour sélectionner une application pour ouvrir les fichiers de type « %s »." +msgstr "" +"Parcourir le système de fichiers pour sélectionner une application pour " +"ouvrir les fichiers de type « %s »." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." -msgstr "Modifier l'application par défaut pour les fichiers de type « %s » pour l'application sélectionnée." +msgstr "" +"Modifier l'application par défaut pour les fichiers de type « %s » pour " +"l'application sélectionnée." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:717 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer « %s » ?" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:723 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." -msgstr "Ceci permettra de supprimer le lanceur d'application qui s'affiche dans le menu contextuel du fichier, mais ne désinstallera pas l'application elle-même.\n\nVous pouvez uniquement supprimer les lanceurs d'applications créés à l'aide de la boite de commande personnalisée dans la boite de dialogue « Ouvrir avec » du gestionnaire de fichiers." +msgstr "" +"Ceci permettra de supprimer le lanceur d'application qui s'affiche dans le menu contextuel du fichier, mais ne désinstallera pas l'application elle-même.\n" +"\n" +"Vous pouvez uniquement supprimer les lanceurs d'applications créés à l'aide de la boite de commande personnalisée dans la boite de dialogue « Ouvrir avec » du gestionnaire de fichiers." #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:738 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "Impossible de supprimer « %s »" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474 msgid "Select an Application" msgstr "Sélectionner une application" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:774 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:779 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489 msgid "Executable Files" msgstr "Fichiers exécutables" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:794 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504 msgid "Perl Scripts" msgstr "Scripts Perl" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:800 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510 msgid "Python Scripts" msgstr "Scripts Python" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:806 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Scripts Ruby" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:812 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522 msgid "Shell Scripts" msgstr "Scripts Shell" @@ -459,7 +466,9 @@ msgstr "Colonnes visibles" msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." -msgstr "Choisir l’ordre des informations qui doivent apparaître dans\nla vue en liste détaillée." +msgstr "" +"Choisir l’ordre des informations qui doivent apparaître dans\n" +"la vue en liste détaillée." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193 @@ -497,7 +506,10 @@ msgid "" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." -msgstr "Par défaut, les colonnes sont automatiquement élargies pour que la totalité du texte soit visible. Décochez la case pour que les colonnes conservent toujours les largeurs définies par l'utilisateur." +msgstr "" +"Par défaut, les colonnes sont automatiquement élargies pour que la totalité " +"du texte soit visible. Décochez la case pour que les colonnes conservent " +"toujours les largeurs définies par l'utilisateur." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261 @@ -507,12 +519,12 @@ msgstr "Élargir _automatiquement les colonnes si nécessaire" #. the file_time is invalid #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info -#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:705 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:733 +#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:703 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:731 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:454 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503 -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285 -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -539,51 +551,51 @@ msgstr "Entrer le nouveau nom :" msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "Ne peut pas convertir le nom du fichier « %s » vers l'encodage local" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:486 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" msgstr "Nom de fichier invalide « %s »" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:875 #, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" msgstr "Le répertoire de travail doit être un chemin absolu" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:883 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1250 #, c-format msgid "At least one filename must be specified" msgstr "Au moins un fichier doit être spécifié" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1028 #, c-format msgid "At least one source filename must be specified" msgstr "Au moins un fichier source doit être spécifié" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1038 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" msgstr "Le nombre de fichiers sources et destinataires doit être le même" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1047 #, c-format msgid "A destination directory must be specified" msgstr "Un répertoire de destination doit être spécifié" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:134 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:138 msgid "Configure _Columns..." msgstr "_Configurer les colonnes..." -#: ../thunar/thunar-details-view.c:134 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:138 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "Configurer les colonnes de la vue en liste détaillée" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:392 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:399 msgid "Detailed directory listing" msgstr "Liste détaillée des répertoires" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:393 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:400 msgid "Details view" msgstr "Vue détaillée" @@ -601,117 +613,126 @@ msgstr "_Renommer" msgid "translator-credits" msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:425 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429 msgid "_Yes" msgstr "_Oui" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 msgid "Yes to _all" msgstr "Oui pour _tout" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 msgid "N_o to all" msgstr "N_on pour tous" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445 msgid "_Retry" msgstr "_Réessayer" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:449 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Copier _malgré tout" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" #. setup the confirmation dialog -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:535 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Confirmer le remplacement des fichiers" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:541 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:545 msgid "S_kip All" msgstr "Om_ettre tout" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:546 msgid "_Skip" msgstr "O_mettre" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:543 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:547 msgid "Replace _All" msgstr "Remplacer _tout" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:548 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:577 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "Ce dossier contient déjà un lien symbolique « %s »." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:582 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:586 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "Ce dossier contient déjà un dossier « %s »." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "Ce dossier contient déjà un fichier « %s »." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:603 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link" msgstr "Voulez-vous remplacer le lien existant" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:605 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder" msgstr "Voulez-vous remplacer le dossier existant" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:603 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:607 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" msgstr "Voulez-vous remplacer le fichier existant" #. Fourth box (size, volume, free space) -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:459 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479 msgid "Size:" msgstr "Taille :" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:420 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440 msgid "Modified:" msgstr "Modifié :" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?" msgstr "par le lien suivant ?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:636 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?" msgstr "par le dossier suivant ?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:638 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" msgstr "par le fichier suivant ?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:762 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:766 #, c-format msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." -msgstr "Le fichier desktop « %s » est dans un emplacement non sécurisé et n'est pas marqué comme exécutable. Si vous n'avez pas confiance en ce programme, cliquez sur Annuler." +msgstr "" +"Le fichier desktop « %s » est dans un emplacement non sécurisé et n'est pas " +"marqué comme exécutable. Si vous n'avez pas confiance en ce programme, " +"cliquez sur Annuler." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:779 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:783 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Lancer malgré tout" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:781 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:785 msgid "Mark _Executable" msgstr "Marquer _exécutable" @@ -774,7 +795,7 @@ msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #. Permissions chooser -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:539 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:559 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" @@ -794,53 +815,53 @@ msgstr "Fichier" msgid "File Name" msgstr "Nom du fichier" -#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369 +#: ../thunar/thunar-file.c:1073 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "File System" msgstr "Système de fichiers" -#: ../thunar/thunar-file.c:1437 +#: ../thunar/thunar-file.c:1513 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "Le dossier racine n'a pas de parent" -#: ../thunar/thunar-file.c:1522 ../thunar/thunar-file.c:1794 +#: ../thunar/thunar-file.c:1601 ../thunar/thunar-file.c:1897 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "Impossible d'analyser le fichier desktop : « %s »" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do -#: ../thunar/thunar-file.c:1534 +#: ../thunar/thunar-file.c:1613 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Lanceur d'application non fiable" -#: ../thunar/thunar-file.c:1559 +#: ../thunar/thunar-file.c:1638 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "Aucun champ Exec spécifié" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do -#: ../thunar/thunar-file.c:1568 +#: ../thunar/thunar-file.c:1647 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "Lanceur de lien non fiable" -#: ../thunar/thunar-file.c:1584 +#: ../thunar/thunar-file.c:1663 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "Aucune URL spécifiée" -#: ../thunar/thunar-file.c:1589 +#: ../thunar/thunar-file.c:1668 msgid "Invalid desktop file" msgstr "Fichier desktop non valide" #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>" -#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:318 +#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:322 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s sur %s" #. free disk space string -#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:434 +#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:433 #, c-format msgid "%s of %s free (%d%% used)" msgstr "%s libres sur %s (%d%% utilisés)" @@ -868,11 +889,11 @@ msgstr "Suivant" msgid "Go to the next visited folder" msgstr "Aller vers le prochain dossier visité" -#: ../thunar/thunar-history.c:353 +#: ../thunar/thunar-history.c:354 msgid "The item will be removed from the history" msgstr "L’élément sera retiré de l’historique" -#: ../thunar/thunar-history.c:356 +#: ../thunar/thunar-history.c:366 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "Impossible de trouver « %s »" @@ -913,7 +934,9 @@ msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %s » : %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" -msgstr "Impossible de créer le lien symbolique vers « %s » parce que ce n'est pas un fichier local" +msgstr "" +"Impossible de créer le lien symbolique vers « %s » parce que ce n'est pas un" +" fichier local" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956 @@ -932,27 +955,27 @@ msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Impossible de changer les permissions de « %s » : %s" #. I18N: put " (copy #) between basename and extension -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" msgstr "%s (copie %u)%s" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112 #, c-format msgid "%s (copy %u)" msgstr "%s (copie %u)" #. I18N: name for first link to basename -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:750 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:1575 ../thunar/thunar-list-model.c:1586 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:949 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:748 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:1573 ../thunar/thunar-list-model.c:1584 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:983 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lien vers %s" #. I18N: name for nth link to basename -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126 #, c-format msgid "link %u to %s" msgstr "lier %u vers %s" @@ -963,7 +986,10 @@ msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?\n\nSi vous remplacez un fichier existant, son contenu sera écrasé." +msgstr "" +"Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?\n" +"\n" +"Si vous remplacez un fichier existant, son contenu sera écrasé." #: ../thunar/thunar-job.c:334 msgid "Do you want to overwrite it?" @@ -981,7 +1007,9 @@ msgstr "Voulez-vous l'ignorer ?" msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "Il n'y a pas assez d'espace dans la destination. Essayez de supprimer des fichiers pour libérer de l'espace." +msgstr "" +"Il n'y a pas assez d'espace dans la destination. Essayez de supprimer des " +"fichiers pour libérer de l'espace." #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection #. ** @@ -991,19 +1019,19 @@ msgstr "Il n'y a pas assez d'espace dans la destination. Essayez de supprimer de #. append the "Open" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1092 ../thunar/thunar-tree-view.c:1224 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1095 ../thunar/thunar-tree-view.c:1283 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #. append the "Open in New Tab" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:860 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1235 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1294 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet" #. append the "Open in New Window" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1242 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1301 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" @@ -1014,7 +1042,8 @@ msgstr "Ouvrir avec une autre _application..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182 #: ../thunar/thunar-launcher.c:968 msgid "Choose another application with which to open the selected file" -msgstr "Choisissez une autre application avec laquelle ouvrir le fichier sélectionné" +msgstr "" +"Choisissez une autre application avec laquelle ouvrir le fichier sélectionné" #: ../thunar/thunar-launcher.c:676 #, c-format @@ -1138,8 +1167,8 @@ msgstr[1] "Ouvrir les fichiers sélectionnés avec les applications par défaut" msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Ouvrir avec « %s »" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1694 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1931 ../thunar/thunar-tree-view.c:2076 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1714 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1951 ../thunar/thunar-tree-view.c:2135 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Impossible de monter « %s »" @@ -1163,7 +1192,7 @@ msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "Envoyer le fichier sélectionné vers « %s »" msgstr[1] "Envoyer les fichiers sélectionnés vers « %s »" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2293 #, c-format msgid "%d item (%s), Free space: %s" msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" @@ -1171,49 +1200,49 @@ msgstr[0] "%d élément (%s), espace libre : %s" msgstr[1] "%d éléments (%s), espace libre : %s" #. just the standard text -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2284 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2300 #, c-format msgid "%d item, Free space: %s" msgid_plural "%d items, Free space: %s" msgstr[0] "%d élément, espace libre : %s" msgstr[1] "%d éléments, espace libre : %s" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2293 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d élément" msgstr[1] "%d éléments" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" msgstr "« %s » lien brisé" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2314 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2330 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" msgstr "« %s » (%s) lien vers %s" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2320 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2336 #, c-format msgid "\"%s\" shortcut" msgstr "« %s » raccourci" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2324 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340 #, c-format msgid "\"%s\" mountable" msgstr "« %s » peut être monté" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2331 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" msgstr "« %s » (%s) %s" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356 #, c-format msgid "\"%s\" %s" msgstr "« %s » %s" @@ -1223,18 +1252,18 @@ msgstr "« %s » %s" #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2350 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:367 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2366 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387 msgid "Original Path:" msgstr "Chemin d'origine :" #. append the image dimensions to the statusbar text -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373 -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151 msgid "Image Size:" msgstr "Taille de l’image :" #. item count if there are also folders in the selection -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2412 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2428 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -1242,14 +1271,14 @@ msgstr[0] "%d autre élément sélectionné (%s)" msgstr[1] "%d autres éléments sélectionnés (%s)" #. only non-folders are selected -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2419 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2435 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "%d élément sélectionné (%s)" msgstr[1] "%d éléments sélectionnés (%s)" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2433 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2449 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -1260,40 +1289,40 @@ msgstr[1] "%d dossiers sélectionnés" #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in the selection -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2452 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2468 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. append the "Open in New Tab" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1102 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1105 msgid "Open in New Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet" #. append the "Open in New Window" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1108 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1111 msgid "Open in New Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1310 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1369 msgid "Create _Folder..." msgstr "Créer un _dossier..." -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:354 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "Supprimer tous les fichiers et dossiers de la corbeille" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412 msgid "Paste Into Folder" msgstr "Coller dans le dossier" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:406 msgid "_Properties..." msgstr "_Propriétés..." @@ -1305,33 +1334,35 @@ msgstr "Espacement" msgid "The amount of space between the path buttons" msgstr "La quantité d'espace entre les boutons du chemin" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244 #, c-format msgid "Open \"%s\" in this window" msgstr "Ouvrir « %s » dans cette fenêtre" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1250 #, c-format msgid "Open \"%s\" in a new window" msgstr "Ouvrir « %s » dans une nouvelle fenêtre" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1255 #, c-format msgid "Open \"%s\" in a new tab" msgstr "Ouvrir « %s » dans un nouvel onglet" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1260 #, c-format msgid "Create a new folder in \"%s\"" msgstr "Créer un nouveau dossier dans « %s »" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272 #, c-format msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" -msgstr "Déplacer ou copier les fichiers précédemment sélectionnés par les commandes Couper ou Copier dans « %s »" +msgstr "" +"Déplacer ou copier les fichiers précédemment sélectionnés par les commandes " +"Couper ou Copier dans « %s »" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1278 #, c-format msgid "View the properties of the folder \"%s\"" msgstr "Afficher les propriétés du dossier « %s »" @@ -1344,7 +1375,7 @@ msgstr "Ouvrir l'emplacement" msgid "_Location:" msgstr "_Emplacement :" -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:359 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:362 msgid "Reload the current folder" msgstr "Recharger le dossier courant" @@ -1362,7 +1393,9 @@ msgstr "Démontage du périphérique" msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" -msgstr "Le périphérique « %s » est en cours de démontage par le système. Veuillez ne pas retirer le support ou déconnecter le lecteur" +msgstr "" +"Le périphérique « %s » est en cours de démontage par le système. Veuillez ne" +" pas retirer le support ou déconnecter le lecteur" #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214 msgid "Writing data to device" @@ -1373,7 +1406,9 @@ msgstr "Écriture des données sur le périphérique" msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "Des données doivent être écrites sur le périphérique « %s » avant sa déconnexion. Veuillez ne pas retirer le support ou déconnecter le lecteur" +msgstr "" +"Des données doivent être écrites sur le périphérique « %s » avant sa " +"déconnexion. Veuillez ne pas retirer le support ou déconnecter le lecteur" #: ../thunar/thunar-notify.c:208 msgid "Ejecting device" @@ -1382,18 +1417,20 @@ msgstr "Éjection du périphérique" #: ../thunar/thunar-notify.c:209 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" -msgstr "Le périphérique « %s » est en cours d'éjection. Cela peut prendre un certain temps." +msgstr "" +"Le périphérique « %s » est en cours d'éjection. Cela peut prendre un certain" +" temps." #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74 #, c-format msgid "No templates installed" msgstr "Aucun modèle installé" -#: ../thunar/thunar-path-entry.c:202 +#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203 msgid "Icon size" msgstr "Taille icône" -#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203 +#: ../thunar/thunar-path-entry.c:204 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "La taille de l'icône pour le chemin d'accès" @@ -1429,13 +1466,18 @@ msgstr "Autoriser ce fichier à être _exécuté comme un programme" msgid "" "Allowing untrusted programs to run\n" "presents a security risk to your system." -msgstr "Autoriser des applications non vérifiées à s'exécuter\nreprésente un risque pour votre système." +msgstr "" +"Autoriser des applications non vérifiées à s'exécuter\n" +"représente un risque pour votre système." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you\n" "may not be able to work with files in this folder." -msgstr "Les permissions du dossier sont incohérentes, vous\nne pourrez peut-être pas travailler avec les fichiers\ncontenus dans ce dossier." +msgstr "" +"Les permissions du dossier sont incohérentes, vous\n" +"ne pourrez peut-être pas travailler avec les fichiers\n" +"contenus dans ce dossier." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382 msgid "Correct _folder permissions..." @@ -1466,7 +1508,9 @@ msgstr "Appliquer récursivement ?" msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" -msgstr "Voulez-vous appliquer vos changements récursivement\nà tous les fichiers et sous-dossiers du dossier sélectionné ?" +msgstr "" +"Voulez-vous appliquer vos changements récursivement\n" +"à tous les fichiers et sous-dossiers du dossier sélectionné ?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551 msgid "Do _not ask me again" @@ -1477,7 +1521,10 @@ msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." -msgstr "Si vous sélectionnez cette option, votre choix sera mémorisé et la question ne vous sera plus posée. Vous pouvez utiliser la boite de dialogue des préférences pour modifier votre choix ultérieurement." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez cette option, votre choix sera mémorisé et la question " +"ne vous sera plus posée. Vous pouvez utiliser la boite de dialogue des " +"préférences pour modifier votre choix ultérieurement." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914 msgid "Mixed file owners" @@ -1523,7 +1570,10 @@ msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." -msgstr "Les permissions du dossier seront réinitialisées dans un état cohérent. Seuls les utilisateurs autorisés à lire le contenu de ce dossier seront autorisés à y entrer." +msgstr "" +"Les permissions du dossier seront réinitialisées dans un état cohérent. " +"Seuls les utilisateurs autorisés à lire le contenu de ce dossier seront " +"autorisés à y entrer." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225 msgid "File Manager Preferences" @@ -1582,7 +1632,9 @@ msgstr "Trier les _dossiers avant les fichiers" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "Sélectionnez cette option pour lister les dossiers avant les fichiers quand vous triez un dossier." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour lister les dossiers avant les fichiers quand " +"vous triez un dossier." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303 msgid "Show file size in binary format" @@ -1591,7 +1643,9 @@ msgstr "Afficher la taille des fichiers au format binaire." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305 msgid "" "Select this option to show file size in binary format instead of decimal." -msgstr "Sélectionner cette option pour afficher la taille des fichiers au format binaire plutôt que décimal." +msgstr "" +"Sélectionner cette option pour afficher la taille des fichiers au format " +"binaire plutôt que décimal." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325 msgid "_Text beside icons" @@ -1601,7 +1655,9 @@ msgstr "_Texte à côté des icônes" msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." -msgstr "Sélectionnez cette option pour placer la légende des éléments à côté de l'icône plutôt qu’en dessous." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour placer la légende des éléments à côté de " +"l'icône plutôt qu’en dessous." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336 msgid "Date" @@ -1669,7 +1725,10 @@ msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." -msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher des icônes des emblèmes dans le panneau des raccourcis pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définis dans les propriétés." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour afficher des icônes des emblèmes dans le " +"panneau des raccourcis pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont" +" été définis dans les propriétés." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421 msgid "Tree Pane" @@ -1687,7 +1746,10 @@ msgstr "Afficher l'icône de l'e_mblème" msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher les emblèmes dans l'arborescence pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définis dans les propriétés." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour afficher les emblèmes dans l'arborescence " +"pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définis dans les " +"propriétés." #. Behavior #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463 @@ -1706,7 +1768,10 @@ msgstr "_Simple clic pour activer les éléments" msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" -msgstr "Spécifiez le _délai avant qu'un élément ne soit\nsélectionné lorsque le pointeur de la souris se\nplace dessus :" +msgstr "" +"Spécifiez le _délai avant qu'un élément ne soit\n" +"sélectionné lorsque le pointeur de la souris se\n" +"place dessus :" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517 msgid "" @@ -1715,7 +1780,12 @@ msgid "" "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." -msgstr "Lorsque l’activation par un simple clic est utilisée, le fait d’arrêter le pointeur de la souris sur un élément le sélectionnera automatiquement après le délai choisi. Ce comportement peut être désactivé en déplaçant le curseur entièrement à gauche. Cela peut être utile lorsqu’un simple clic active les éléments et que vous voulez seulement les sélectionner sans les activer." +msgstr "" +"Lorsque l’activation par un simple clic est utilisée, le fait d’arrêter le " +"pointeur de la souris sur un élément le sélectionnera automatiquement après " +"le délai choisi. Ce comportement peut être désactivé en déplaçant le curseur" +" entièrement à gauche. Cela peut être utile lorsqu’un simple clic active les" +" éléments et que vous voulez seulement les sélectionner sans les activer." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535 msgid "Disabled" @@ -1759,7 +1829,10 @@ msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" -msgstr "Lorsque vous changez les permissions d'un dossier,\nvous pouvez appliquer ces changements au contenu\nde celui-ci. Sélectionnez le comportement par défaut :" +msgstr "" +"Lorsque vous changez les permissions d'un dossier,\n" +"vous pouvez appliquer ces changements au contenu\n" +"de celui-ci. Sélectionnez le comportement par défaut :" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617 msgid "Ask everytime" @@ -1786,7 +1859,9 @@ msgstr "Activer le _gestionnaire de volume" msgid "" "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n" "and media (i.e. how cameras should be handled)." -msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configurez</a> la gestion des disques amovibles et\nmédias (p.e. comment les APN sont gérés)." +msgstr "" +"<a href=\"volman-config:\">Configurez</a> la gestion des disques amovibles et\n" +"médias (p.e. comment les APN sont gérés)." #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog @@ -1811,103 +1886,103 @@ msgstr[1] "%d opérations sur des fichiers en cours d’exécution" msgid "Cancelling..." msgstr "Annulation en cours..." -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:244 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:287 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314 msgid "Names:" msgstr "Noms :" #. Second box (kind, open with, link target) -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:334 msgid "Kind:" msgstr "Type :" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:335 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355 msgid "_Open With:" msgstr "_Ouvrir avec :" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:349 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369 msgid "Link Target:" msgstr "Cible du lien :" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:381 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" #. Third box (deleted, modified, accessed) -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:406 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:426 msgid "Deleted:" msgstr "Supprimé :" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454 msgid "Accessed:" msgstr "Accédé :" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:472 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:492 msgid "Volume:" msgstr "Volume :" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:496 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:516 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" #. Emblem chooser -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:549 msgid "Emblems" msgstr "Emblèmes" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:768 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:802 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "Sélectionner une icône pour « %s »" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:794 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:828 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "Impossible de changer l'icône de « %s »" #. update the properties dialog title -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:896 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:930 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Propriétés" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:947 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:981 msgid "broken link" msgstr "lien cassé" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:958 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:992 msgid "unknown" msgstr "Inconnu" #. update the properties dialog title -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1124 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1159 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1224 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1259 msgid "mixed" msgstr "mixte" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:350 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:353 msgid "_Send To" msgstr "_Envoyer vers" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:403 msgid "File Context Menu" msgstr "Menu contextuel fichier" @@ -1917,7 +1992,8 @@ msgstr "_Ajouter des fichiers..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" -msgstr "Inclure des fichiers additionnels dans la liste de fichiers à renommer" +msgstr "" +"Inclure des fichiers additionnels dans la liste de fichiers à renommer" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 msgid "Clear" @@ -1927,15 +2003,16 @@ msgstr "Effacer" msgid "Clear the file list below" msgstr "Vider la liste de fichier ci-dessous" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:378 msgid "_About" msgstr "À _propos" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" -msgstr "Affiche des informations à propos de l'outil Thunar « Renommer en masse »" +msgstr "" +"Affiche des informations à propos de l'outil Thunar « Renommer en masse »" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:406 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "Afficher les propriétés du fichier sélectionné" @@ -1953,7 +2030,9 @@ msgstr "_Renommer les fichiers" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names." -msgstr "Cliquez ici pour renommer les fichiers listés ci-dessus vers leurs nouveaux noms." +msgstr "" +"Cliquez ici pour renommer les fichiers listés ci-dessus vers leurs nouveaux " +"noms." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438 msgid "New Name" @@ -1962,7 +2041,9 @@ msgstr "Nouveau nom" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501 msgid "" "Click here to view the documentation for the selected rename operation." -msgstr "Cliquez ici pour consulter la documentation pour l'opération de renommage sélectionnée." +msgstr "" +"Cliquez ici pour consulter la documentation pour l'opération de renommage " +"sélectionnée." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* #. from $libdir/thunarx-2/, @@ -1973,7 +2054,9 @@ msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." -msgstr "Aucun module de renommage n’a été trouvé sur votre système.\nVeuillez vérifier votre installation ou contactez votre administrateur système. Si vous installez Thunar à partir des sources, assurez-vous d’activer le greffon « Simple Builtin Renamers »." +msgstr "" +"Aucun module de renommage n’a été trouvé sur votre système.\n" +"Veuillez vérifier votre installation ou contactez votre administrateur système. Si vous installez Thunar à partir des sources, assurez-vous d’activer le greffon « Simple Builtin Renamers »." #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954 @@ -2007,7 +2090,9 @@ msgstr "Renommer en masse" msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." -msgstr "L’outil Thunar « Renommer en masse » est un outil\npuissant et extensible pour renommer plusieurs fichiers à la fois !" +msgstr "" +"L’outil Thunar « Renommer en masse » est un outil\n" +"puissant et extensible pour renommer plusieurs fichiers à la fois !" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690 msgid "Remove File" @@ -2018,8 +2103,10 @@ msgstr[1] "Supprimer les fichiers" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" -msgstr[0] "Supprimer le fichier sélectionné de la liste des fichiers à renommer" -msgstr[1] "Supprimer les fichiers sélectionnés de la liste des fichiers à renommer" +msgstr[0] "" +"Supprimer le fichier sélectionné de la liste des fichiers à renommer" +msgstr[1] "" +"Supprimer les fichiers sélectionnés de la liste des fichiers à renommer" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827 @@ -2036,7 +2123,11 @@ msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining" " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." -msgstr "Vous pouvez choisir soit d'ignorer ce fichier et continuer de renommer les fichiers restants, soit d'annuler les renommages effectués sur les fichiers précédents, soit d'interrompre l'opération sans annuler les modifications apportées." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir soit d'ignorer ce fichier et continuer de renommer les " +"fichiers restants, soit d'annuler les renommages effectués sur les fichiers " +"précédents, soit d'interrompre l'opération sans annuler les modifications " +"apportées." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197 msgid "_Revert Changes" @@ -2050,33 +2141,35 @@ msgstr "_Ignorer ce fichier" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" -msgstr "Voulez-vous ignorer ce fichier et continuer à renommer les fichiers restants ?" +msgstr "" +"Voulez-vous ignorer ce fichier et continuer à renommer les fichiers restants" +" ?" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299 msgid "Trash is empty" msgstr "Corbeille vide" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:633 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "La corbeille contient %d fichier" msgstr[1] "La corbeille contient %d fichiers" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:922 msgid "DEVICES" msgstr "PÉRIPHÉRIQUES" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:964 msgid "NETWORK" msgstr "RÉSEAU" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:970 msgid "Browse Network" msgstr "Parcourir le réseau" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991 msgid "PLACES" msgstr "EMPLACEMENTS" @@ -2090,82 +2183,83 @@ msgstr[1] "Panneau latéral (Créer des raccourcis)" msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "Ajouter le dossier sélectionné au panneau latéral des raccourcis" -msgstr[1] "Ajouter les dossiers sélectionnés au panneau latéral des raccourcis" +msgstr[1] "" +"Ajouter les dossiers sélectionnés au panneau latéral des raccourcis" #. append the "Mount" item #. append the "Mount" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1129 ../thunar/thunar-tree-view.c:1258 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1132 ../thunar/thunar-tree-view.c:1317 msgid "_Mount" msgstr "_Monter" #. append the "Unmount" item #. append the "Unmount" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1135 ../thunar/thunar-tree-view.c:1264 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1138 ../thunar/thunar-tree-view.c:1323 msgid "_Unmount" msgstr "_Démonter" #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item #. append the "Eject" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1141 ../thunar/thunar-tree-view.c:1270 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:1329 msgid "_Eject" msgstr "Éj_ecter" #. append the "Disconnect" item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1158 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161 msgid "Create _Shortcut" msgstr "Créer un _raccourci" #. append the "Disconnect" item #. append the "Mount Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179 ../thunar/thunar-tree-view.c:1279 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1182 ../thunar/thunar-tree-view.c:1338 msgid "Disconn_ect" msgstr "Déconn_ecter" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1258 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1261 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "_Supprimer le raccourci" #. append the rename menu item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1272 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1275 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "_Renommer le raccourci" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1561 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "Le chemin « %s » ne fait pas référence à un répertoire" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1601 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau raccourci" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1858 ../thunar/thunar-tree-view.c:1944 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1878 ../thunar/thunar-tree-view.c:2003 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Impossible d'éjecter « %s »" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2000 ../thunar/thunar-tree-view.c:1999 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2020 ../thunar/thunar-tree-view.c:2058 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "Impossible de démonter « %s »" -#: ../thunar/thunar-size-label.c:142 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:164 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "Cliquez ici pour arrêter le calcul de la taille totale du dossier." #. add the label widget #. tell the user that we started calculation -#: ../thunar/thunar-size-label.c:152 ../thunar/thunar-size-label.c:301 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:174 ../thunar/thunar-size-label.c:329 msgid "Calculating..." msgstr "Calcul en cours..." #. tell the user that the operation was canceled -#: ../thunar/thunar-size-label.c:254 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:288 msgid "Calculation aborted" msgstr "Calcul abandonné" -#: ../thunar/thunar-size-label.c:391 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:413 #, c-format msgid "%u item, totalling %s" msgid_plural "%u items, totalling %s" @@ -2174,281 +2268,297 @@ msgstr[1] "%u éléments, totalisant %s" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible -#: ../thunar/thunar-size-label.c:398 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:420 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(certains contenus sont illisibles)" #. nothing was readable, so permission was denied -#: ../thunar/thunar-size-label.c:409 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:431 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 msgid "Folder Context Menu" msgstr "Menu contextuel du dossier" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "Créer un dossier vide dans le dossier actuel" #. append the "Cut" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1337 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 ../thunar/thunar-tree-view.c:1396 msgid "Cu_t" msgstr "Co_uper" #. append the "Copy" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1348 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1407 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 msgid "_Paste" msgstr "C_oller" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Déplacer ou copier des fichiers préalablement sélectionnés par une commande Couper ou Copier" +msgstr "" +"Déplacer ou copier des fichiers préalablement sélectionnés par une commande " +"Couper ou Copier" #. append the "Move to Tash" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1389 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Déplacer dans la cor_beille" #. append the "Delete" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1401 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 ../thunar/thunar-tree-view.c:1460 msgid "_Delete" msgstr "Supprim_er" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "Déplacer ou copier des fichiers préalablement sélectionnés par une commande Couper ou Copier dans le dossier sélectionné" +msgstr "" +"Déplacer ou copier des fichiers préalablement sélectionnés par une commande " +"Couper ou Copier dans le dossier sélectionné" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413 msgid "Select _all Files" msgstr "Sélectionner _tous les fichiers" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413 msgid "Select all files in this window" msgstr "Sélectionner tous les fichiers dans cette fenêtre" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "Sélectionner par _motif..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "Sélectionner tous les fichiers qui correspondent à un certain motif" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverser la sélection" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Sélectionner tous les éléments qui ne sont actuellement pas sélectionnés" +msgstr "" +"Sélectionner tous les éléments qui ne sont actuellement pas sélectionnés" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416 msgid "Du_plicate" msgstr "Du_pliquer" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4360 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417 ../thunar/thunar-standard-view.c:4464 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "C_réer un lien" msgstr[1] "C_réer des liens" #. append the "Rename" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1424 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483 msgid "_Rename..." msgstr "_Renommer..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:419 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurer" #. add the "Create Document" sub menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:675 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:684 msgid "Create _Document" msgstr "C_réer un document" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1632 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1648 msgid "Loading folder contents..." msgstr "Chargement du contenu du dossier..." #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2200 ../thunar/thunar-window.c:2788 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240 ../thunar/thunar-window.c:2870 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier personnel" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290 msgid "New Empty File" msgstr "Nouveau fichier vide" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2254 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2291 msgid "New Empty File..." msgstr "Nouveau fichier vide..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2579 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2616 msgid "Select by Pattern" msgstr "Sélectionner par motif" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2585 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2622 msgid "_Select" msgstr "_Sélectionner" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2594 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2631 msgid "_Pattern:" msgstr "_Motif :" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3163 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3200 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "Le nom de fichier fourni par XDS est invalide" #. display an error dialog to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3344 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3381 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "Impossible de créer un lien pour l'URL « %s »" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737 ../thunar/thunar-window.c:2883 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3829 ../thunar/thunar-window.c:2965 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire « %s »" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4415 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr[0] "Préparer le fichier sélectionné à être déplacé par une commande Coller" -msgstr[1] "Préparer les fichiers sélectionnés à être déplacés par une commande Coller" +msgstr[0] "" +"Préparer le fichier sélectionné à être déplacé par une commande Coller" +msgstr[1] "" +"Préparer les fichiers sélectionnés à être déplacés par une commande Coller" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4319 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4423 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr[0] "Préparer le fichier sélectionné à être copié par une commande Coller" -msgstr[1] "Préparer les fichiers sélectionnés à être copiés par une commande Coller" +msgstr[0] "" +"Préparer le fichier sélectionné à être copié par une commande Coller" +msgstr[1] "" +"Préparer les fichiers sélectionnés à être copiés par une commande Coller" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4435 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "Envoyer le fichier sélectionné dans la corbeille" msgstr[1] "Envoyer les fichiers sélectionnés dans la corbeille" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4339 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4443 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "Supprimer définitivement le fichier sélectionné" msgstr[1] "Supprimer définitivement les fichiers sélectionnés" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4353 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4457 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" msgstr[0] "Dupliquer le fichier sélectionné" msgstr[1] "Dupliquer chaque fichier sélectionné" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4466 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "Créer un lien symbolique pour le fichier sélectionné" msgstr[1] "Créer un lien symbolique pour chaque fichier sélectionné" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4474 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Renommer le fichier sélectionné" msgstr[1] "Renommer les fichiers sélectionnés" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4378 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4482 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" msgstr[0] "Restaurer le fichier sélectionné" msgstr[1] "Restaurer les fichiers sélectionnés" #. add the "Empty File" item -#: ../thunar/thunar-templates-action.c:473 +#: ../thunar/thunar-templates-action.c:483 msgid "_Empty File" msgstr "_Fichier vide" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:741 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:823 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" -msgstr "Erreur lors de la copie vers « %s » : %s d’espace supplémentaire est requis pour copier vers la destination." +msgstr "" +"Erreur lors de la copie vers « %s » : %s d’espace supplémentaire est requis " +"pour copier vers la destination." -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:751 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only" -msgstr "Erreur lors de la copie vers « %s » : la destination est en lecture seule." +msgstr "" +"Erreur lors de la copie vers « %s » : la destination est en lecture seule." -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:794 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:876 msgid "Collecting files..." msgstr "Récupération des fichiers..." #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:826 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:908 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "Essaie de restaurer « %s »" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:854 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:936 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" " \"%s\" from the trash" -msgstr "Le dossier « %s » n'existe plus, mais il est nécessaire pour restaurer le fichier « %s » de la corbeille" +msgstr "" +"Le dossier « %s » n'existe plus, mais il est nécessaire pour restaurer le " +"fichier « %s » de la corbeille" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:879 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:961 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "Impossible de restaurer le dossier « %s »" #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:899 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:981 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "Essaie de déplacer « %s »" #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:929 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1011 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." -msgstr "Impossible de déplacer « %s » directement. Collecte des fichiers pour être copiés..." +msgstr "" +"Impossible de déplacer « %s » directement. Collecte des fichiers pour être " +"copiés..." -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1097 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1173 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1117 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1193 #, c-format msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu heure restante (%s/sec)" msgstr[1] "%lu heures restantes (%s/sec)" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1125 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1201 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu minute restante (%s/sec)" msgstr[1] "%lu minutes restantes (%s/sec)" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1132 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1208 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu seconde restante (%s/sec)" msgstr[1] "%lu secondes restantes (%s/sec)" -#: ../thunar/thunar-trash-action.c:105 +#: ../thunar/thunar-trash-action.c:108 msgid "T_rash" msgstr "Co_rbeille" -#: ../thunar/thunar-trash-action.c:166 +#: ../thunar/thunar-trash-action.c:169 msgid "Display the contents of the trash can" msgstr "Afficher le contenu de la corbeille" @@ -2457,12 +2567,12 @@ msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #. append the "Paste Into Folder" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1364 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1423 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "C_oller dans le dossier" #. append the "Properties" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1483 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1542 msgid "P_roperties..." msgstr "P_ropriétés..." @@ -2510,330 +2620,342 @@ msgstr "%A de %X" msgid "%x at %X" msgstr "%x à %X" -#: ../thunar/thunar-window.c:348 +#: ../thunar/thunar-window.c:351 msgid "New _Tab" msgstr "Nouvel ongle_t" -#: ../thunar/thunar-window.c:348 +#: ../thunar/thunar-window.c:351 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet pour l’emplacement actuel" -#: ../thunar/thunar-window.c:349 +#: ../thunar/thunar-window.c:352 msgid "New _Window" msgstr "_Nouvelle fenêtre" -#: ../thunar/thunar-window.c:349 +#: ../thunar/thunar-window.c:352 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre Thunar pour l’emplacement actuel" -#: ../thunar/thunar-window.c:352 +#: ../thunar/thunar-window.c:355 msgid "Detac_h Tab" msgstr "Détac_her l'onglet" -#: ../thunar/thunar-window.c:352 +#: ../thunar/thunar-window.c:355 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "Ouvrir le dossier courant dans une nouvelle fenêtre" -#: ../thunar/thunar-window.c:353 +#: ../thunar/thunar-window.c:356 msgid "Close _All Windows" msgstr "Fermer _toutes les fenêtres" -#: ../thunar/thunar-window.c:353 +#: ../thunar/thunar-window.c:356 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "Fermer toutes les fenêtres de Thunar" -#: ../thunar/thunar-window.c:354 +#: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "C_lose Tab" msgstr "_Fermer l'onglet" -#: ../thunar/thunar-window.c:354 +#: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "Close this folder" msgstr "Fermer ce dossier" -#: ../thunar/thunar-window.c:355 +#: ../thunar/thunar-window.c:358 msgid "_Close Window" msgstr "Fer_mer la fenêtre" -#: ../thunar/thunar-window.c:355 +#: ../thunar/thunar-window.c:358 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" -#: ../thunar/thunar-window.c:356 +#: ../thunar/thunar-window.c:359 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../thunar/thunar-window.c:357 +#: ../thunar/thunar-window.c:360 msgid "Pr_eferences..." msgstr "Préfé_rences..." -#: ../thunar/thunar-window.c:357 +#: ../thunar/thunar-window.c:360 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "Modifier les préférences de Thunar" -#: ../thunar/thunar-window.c:358 +#: ../thunar/thunar-window.c:361 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../thunar/thunar-window.c:359 +#: ../thunar/thunar-window.c:362 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../thunar/thunar-window.c:360 +#: ../thunar/thunar-window.c:363 msgid "_Location Selector" msgstr "_Sélecteur d’emplacement" -#: ../thunar/thunar-window.c:361 +#: ../thunar/thunar-window.c:364 msgid "_Side Pane" msgstr "_Panneau latéral" -#: ../thunar/thunar-window.c:362 +#: ../thunar/thunar-window.c:365 msgid "Zoom I_n" msgstr "Zoom a_vant" -#: ../thunar/thunar-window.c:362 +#: ../thunar/thunar-window.c:365 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Afficher le contenu avec plus de détails" -#: ../thunar/thunar-window.c:363 +#: ../thunar/thunar-window.c:366 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" -#: ../thunar/thunar-window.c:363 +#: ../thunar/thunar-window.c:366 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Afficher le contenu avec moins de détails" -#: ../thunar/thunar-window.c:364 +#: ../thunar/thunar-window.c:367 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Taille _normale" -#: ../thunar/thunar-window.c:364 +#: ../thunar/thunar-window.c:367 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Afficher le contenu avec une taille normale" -#: ../thunar/thunar-window.c:365 +#: ../thunar/thunar-window.c:368 msgid "_Go" msgstr "A_ller" -#: ../thunar/thunar-window.c:366 +#: ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "Open _Parent" msgstr "Ouvrir le dossier _parent" -#: ../thunar/thunar-window.c:366 +#: ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "Open the parent folder" msgstr "Ouvrir le dossier parent" -#: ../thunar/thunar-window.c:367 +#: ../thunar/thunar-window.c:370 msgid "_Home" msgstr "_Dossier personnel" -#: ../thunar/thunar-window.c:367 +#: ../thunar/thunar-window.c:370 msgid "Go to the home folder" msgstr "Aller au dossier personnel" -#: ../thunar/thunar-window.c:368 +#: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: ../thunar/thunar-window.c:368 +#: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "Aller au dossier du bureau" -#: ../thunar/thunar-window.c:369 +#: ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "Browse the file system" msgstr "Parcourir le système de fichiers" -#: ../thunar/thunar-window.c:370 +#: ../thunar/thunar-window.c:373 msgid "B_rowse Network" msgstr "Parcourir le _réseau" -#: ../thunar/thunar-window.c:370 +#: ../thunar/thunar-window.c:373 msgid "Browse local network connections" msgstr "Parcourir les connexions du réseau local" -#: ../thunar/thunar-window.c:371 +#: ../thunar/thunar-window.c:374 msgid "T_emplates" msgstr "Modèl_es" -#: ../thunar/thunar-window.c:371 +#: ../thunar/thunar-window.c:374 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Aller vers le dossier des modèles" -#: ../thunar/thunar-window.c:372 +#: ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "_Open Location..." msgstr "_Ouvrir l’emplacement..." -#: ../thunar/thunar-window.c:372 +#: ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "Specify a location to open" msgstr "Spécifier un emplacement à ouvrir" -#: ../thunar/thunar-window.c:373 +#: ../thunar/thunar-window.c:376 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../thunar/thunar-window.c:374 +#: ../thunar/thunar-window.c:377 msgid "_Contents" msgstr "_Guide d’utilisation" -#: ../thunar/thunar-window.c:374 +#: ../thunar/thunar-window.c:377 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "Afficher le guide d’utilisation de Thunar" -#: ../thunar/thunar-window.c:375 +#: ../thunar/thunar-window.c:378 msgid "Display information about Thunar" msgstr "Afficher des informations à propos de Thunar" -#: ../thunar/thunar-window.c:380 +#: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers _cachés" -#: ../thunar/thunar-window.c:380 +#: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Afficher/masquer les fichiers cachés dans la fenêtre active" -#: ../thunar/thunar-window.c:381 +#: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "_Pathbar Style" msgstr "Style de barre de _chemin" -#: ../thunar/thunar-window.c:381 +#: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "Approche moderne avec les boutons qui correspondent aux dossiers" -#: ../thunar/thunar-window.c:382 +#: ../thunar/thunar-window.c:385 msgid "_Toolbar Style" msgstr "Style de barre d'_outils" -#: ../thunar/thunar-window.c:382 +#: ../thunar/thunar-window.c:385 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" -msgstr "Approche traditionnelle avec la barre d'emplacement et les boutons de navigation" +msgstr "" +"Approche traditionnelle avec la barre d'emplacement et les boutons de " +"navigation" -#: ../thunar/thunar-window.c:383 +#: ../thunar/thunar-window.c:386 msgid "_Shortcuts" msgstr "_Raccourcis" -#: ../thunar/thunar-window.c:383 +#: ../thunar/thunar-window.c:386 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "Changer la visibilité du panneau des raccourcis" -#: ../thunar/thunar-window.c:384 +#: ../thunar/thunar-window.c:387 msgid "_Tree" msgstr "_Arborescence" -#: ../thunar/thunar-window.c:384 +#: ../thunar/thunar-window.c:387 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "Changer la visibilité du panneau d'arborescence" -#: ../thunar/thunar-window.c:385 +#: ../thunar/thunar-window.c:388 msgid "St_atusbar" msgstr "Barre d’ét_at" -#: ../thunar/thunar-window.c:385 +#: ../thunar/thunar-window.c:388 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Changer la visibilité de la barre d'état de cette fenêtre" -#: ../thunar/thunar-window.c:386 +#: ../thunar/thunar-window.c:389 msgid "_Menubar" msgstr "Barre de _menu" -#: ../thunar/thunar-window.c:386 +#: ../thunar/thunar-window.c:389 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "Changer la visibilité de la barre de menu de cette fenêtre" #. * add view options -#: ../thunar/thunar-window.c:764 +#: ../thunar/thunar-window.c:768 msgid "View as _Icons" msgstr "Vue en _icônes" -#: ../thunar/thunar-window.c:764 +#: ../thunar/thunar-window.c:768 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "Afficher le contenu du dossier sous forme d’icônes" -#: ../thunar/thunar-window.c:771 +#: ../thunar/thunar-window.c:775 msgid "View as _Detailed List" msgstr "Vue en liste _détaillée" -#: ../thunar/thunar-window.c:771 +#: ../thunar/thunar-window.c:775 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "Afficher le contenu du dossier sous forme de liste détaillée" -#: ../thunar/thunar-window.c:778 +#: ../thunar/thunar-window.c:782 msgid "View as _Compact List" msgstr "Vue en liste _compacte" -#: ../thunar/thunar-window.c:778 +#: ../thunar/thunar-window.c:782 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "Afficher le contenu du dossier sous forme de liste compacte" #. add the label with the root warning -#: ../thunar/thunar-window.c:844 +#: ../thunar/thunar-window.c:848 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "Attention, vous êtes sous le compte root, vous risquez d'endommager votre système." +msgstr "" +"Attention, vous êtes sous le compte root, vous risquez d'endommager votre " +"système." -#: ../thunar/thunar-window.c:1747 +#: ../thunar/thunar-window.c:1761 msgid "Close tab" msgstr "Fermer l’onglet" -#: ../thunar/thunar-window.c:2012 +#: ../thunar/thunar-window.c:2072 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "Ouvrir l’emplacement « %s »" -#: ../thunar/thunar-window.c:2210 +#: ../thunar/thunar-window.c:2270 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "Impossible de lancer « %s »" -#: ../thunar/thunar-window.c:2763 +#: ../thunar/thunar-window.c:2845 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier parent" -#: ../thunar/thunar-window.c:2858 +#: ../thunar/thunar-window.c:2940 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas. Voulez-vous le créer ?" #. display the "About Templates" dialog -#: ../thunar/thunar-window.c:2940 +#: ../thunar/thunar-window.c:3022 msgid "About Templates" msgstr "À propos des modèles" -#: ../thunar/thunar-window.c:2962 +#: ../thunar/thunar-window.c:3044 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." -msgstr "Tous les fichiers dans ce dossier apparaîtront dans le menu « Créer un document »" +msgstr "" +"Tous les fichiers dans ce dossier apparaîtront dans le menu « Créer un " +"document »" -#: ../thunar/thunar-window.c:2969 +#: ../thunar/thunar-window.c:3051 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." -msgstr "Si vous créez fréquemment un certain type\nde document, faites en une copie dans ce dossier. Thunar ajoutera une entrée pour ce document dans le menu « Créer un document ».\n\nVous pouvez sélectionner cette entrée dans le menu « Créer un document » et une copie de ce document sera créée dans le dossier en cours." +msgstr "" +"Si vous créez fréquemment un certain type\n" +"de document, faites en une copie dans ce dossier. Thunar ajoutera une entrée pour ce document dans le menu « Créer un document ».\n" +"\n" +"Vous pouvez sélectionner cette entrée dans le menu « Créer un document » et une copie de ce document sera créée dans le dossier en cours." -#: ../thunar/thunar-window.c:2981 +#: ../thunar/thunar-window.c:3063 msgid "Do _not display this message again" msgstr "_Ne plus afficher ce message" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3011 +#: ../thunar/thunar-window.c:3093 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier racine du système de fichiers" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3046 +#: ../thunar/thunar-window.c:3128 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "Impossible d'afficher le contenu de la corbeille" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3081 +#: ../thunar/thunar-window.c:3163 msgid "Failed to browse the network" msgstr "Impossible de parcourir le réseau" -#: ../thunar/thunar-window.c:3165 +#: ../thunar/thunar-window.c:3247 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." -msgstr "Thunar est un gestionnaire de fichiers rapide et facile\nd'utilisation pour l'environnement de bureau Xfce." +msgstr "" +"Thunar est un gestionnaire de fichiers rapide et facile\n" +"d'utilisation pour l'environnement de bureau Xfce." #. set window title -#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3 +#: ../thunar/thunar-window.c:3301 ../Thunar.desktop.in.in.h:3 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" @@ -2852,7 +2974,8 @@ msgstr "Widget de l'étiquette" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116 msgid "A widget to display in place of the usual page label" -msgstr "Un widget pour afficher à la place de l'étiquette de la page habituelle" +msgstr "" +"Un widget pour afficher à la place de l'étiquette de la page habituelle" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72 msgid "Resident" @@ -2875,6 +2998,7 @@ msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "Le nom d'utilisateur visible du renommeur" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "Description:" msgstr "Description :" @@ -2882,7 +3006,9 @@ msgstr "Description :" msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." -msgstr "Le nom générique de l'entrée, par exemple « Navigateur Web » dans le cas de Firefox." +msgstr "" +"Le nom générique de l'entrée, par exemple « Navigateur Web » dans le cas de " +"Firefox." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175 msgid "Command:" @@ -2909,6 +3035,7 @@ msgid "The URL to access." msgstr "L’URL à laquelle accéder." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" @@ -2916,7 +3043,10 @@ msgstr "Commentaire :" msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of" " Firefox. Should not be redundant with the name or the description." -msgstr "Infobulle pour l'entrée, par exemple « Visualiser les sites sur Internet » dans le cas de Firefox. Le texte doit éviter de répéter le nom ou la description." +msgstr "" +"Infobulle pour l'entrée, par exemple « Visualiser les sites sur Internet » " +"dans le cas de Firefox. Le texte doit éviter de répéter le nom ou la " +"description." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268 msgid "Options:" @@ -2931,7 +3061,11 @@ msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." -msgstr "Sélectionner cette option pour activer la notification de démarrage lorsque la commande est exécutée à partir du gestionnaire de fichiers ou du menu. Toutes les applications ne prennent pas en charge la notification de démarrage." +msgstr "" +"Sélectionner cette option pour activer la notification de démarrage lorsque " +"la commande est exécutée à partir du gestionnaire de fichiers ou du menu. " +"Toutes les applications ne prennent pas en charge la notification de " +"démarrage." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282 msgid "Run in _terminal" @@ -2939,7 +3073,9 @@ msgstr "Exécuter dans un _terminal" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." -msgstr "Sélectionnez cette option pour exécuter la commande dans une fenêtre de terminal." +msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour exécuter la commande dans une fenêtre de " +"terminal." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356 msgid "Launcher" @@ -3002,16 +3138,16 @@ msgstr "Régimes de vitesse ISO :" msgid "Software:" msgstr "Logiciels :" -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116 msgid "Image" msgstr "Image" -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131 msgid "Image Type:" msgstr "Type d’image :" #. update the "Image Size" label -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" @@ -3036,7 +3172,11 @@ msgid "" "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." -msgstr "Le format décrit les parties de la date et l'heure à insérer dans le nom du fichier. Par exemple, %Y sera substitué par l'année, %m par le mois, et %d par le jour. Consultez des informations supplémentaires à propos des dates dans la documentation." +msgstr "" +"Le format décrit les parties de la date et l'heure à insérer dans le nom du " +"fichier. Par exemple, %Y sera substitué par l'année, %m par le mois, et %d " +"par le jour. Consultez des informations supplémentaires à propos des dates " +"dans la documentation." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197 @@ -3179,7 +3319,10 @@ msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." " Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "Si vous activez cette option, le texte sera traité comme une expression régulière avec un outil compatible Perl (PCRE). Consultez la documentation pour plus de détails sur la syntaxe des expressions régulières." +msgstr "" +"Si vous activez cette option, le texte sera traité comme une expression " +"régulière avec un outil compatible Perl (PCRE). Consultez la documentation " +"pour plus de détails sur la syntaxe des expressions régulières." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "Replace _With:" @@ -3188,7 +3331,8 @@ msgstr "Remplacer _par :" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." -msgstr "Entrez le texte qui doit être utilisé pour remplacer le motif ci-dessus." +msgstr "" +"Entrez le texte qui doit être utilisé pour remplacer le motif ci-dessus." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251 msgid "C_ase Sensitive Search" @@ -3198,7 +3342,9 @@ msgstr "Recherche sensible à la c_asse" msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." -msgstr "Si vous activez cette option, le motif sera recherché en tenant compte de la casse. Par défaut la recherche n'en tient pas compte." +msgstr "" +"Si vous activez cette option, le motif sera recherché en tenant compte de la" +" casse. Par défaut la recherche n'en tient pas compte." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 @@ -3229,7 +3375,11 @@ msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is" " highly recommended to compress large files before sending them." -msgstr "Lors de l’envoi d’un fichier par courriel, vous pouvez choisir d’envoyer directement le fichier, tel quel, ou de compresser le fichier avant de le joindre à un courriel. Il est fortement recommandé de compresser des fichiers volumineux avant de les envoyer." +msgstr "" +"Lors de l’envoi d’un fichier par courriel, vous pouvez choisir d’envoyer " +"directement le fichier, tel quel, ou de compresser le fichier avant de le " +"joindre à un courriel. Il est fortement recommandé de compresser des " +"fichiers volumineux avant de les envoyer." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213 #, c-format @@ -3248,7 +3398,11 @@ msgid "" "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." -msgstr "Lors d'envois de fichiers par courriel, vous avez le choix entre les envoyer directement en les joignant tous au courriel ou sous forme compressée dans une archive en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement conseillé de compresser les fichiers d'une certaine taille." +msgstr "" +"Lors d'envois de fichiers par courriel, vous avez le choix entre les envoyer" +" directement en les joignant tous au courriel ou sous forme compressée dans " +"une archive en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement " +"conseillé de compresser les fichiers d'une certaine taille." #. allocate the progress dialog #. setup the label @@ -3291,15 +3445,15 @@ msgid "Mail Recipient" msgstr "Destinataire courriel" #. tell the user that we failed to connect to the trash -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:293 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:334 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:356 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:383 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:325 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:374 msgid "Failed to connect to the Trash" msgstr "Impossible de se connecter à la corbeille" #. tell the user whether the trash is full or empty -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299 msgid "Trash contains files" msgstr "La corbeille contient des fichiers" @@ -3319,7 +3473,9 @@ msgstr "Actions personnalisées" msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the\n" "file managers context menus for certain kinds of files." -msgstr "Vous pouvez configurer les actions personnalisées qui apparaissent\ndans les menus contextuels de certains types de fichiers." +msgstr "" +"Vous pouvez configurer les actions personnalisées qui apparaissent\n" +"dans les menus contextuels de certains types de fichiers." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173 msgid "Add a new custom action." @@ -3358,11 +3514,14 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer des actions sur le disque." msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" -msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer\nl'action « %s » ?" +msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir supprimer\n" +"l'action « %s » ?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." -msgstr "Si vous supprimez une action personnalisée, elle est définitivement perdue." +msgstr "" +"Si vous supprimez une action personnalisée, elle est définitivement perdue." #. Basic #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123 @@ -3381,7 +3540,9 @@ msgstr "_Description :" msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." -msgstr "La description de l'action qui apparaîtra comme infobulle dans la barre d'état lorsque l'élément est sélectionné à partir du menu contextuel." +msgstr "" +"La description de l'action qui apparaîtra comme infobulle dans la barre " +"d'état lorsque l'élément est sélectionné à partir du menu contextuel." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168 msgid "_Command:" @@ -3395,12 +3556,21 @@ msgid "" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." -msgstr "La commande (incluant les paramètres nécessaires) pour exécuter cette action. Se reporter à la légende des paramètres de commande ci-dessous pour une liste des variables prises en charge, qui seront remplacées au lancement de la commande. Quand une lettre majuscule (i.e. %F, %D, %N) est utilisée, l’action est applicable même si plus d’un élément est sélectionné. Dans le cas contraire l’action est uniquement applicable si un seul élément est sélectionné." +msgstr "" +"La commande (incluant les paramètres nécessaires) pour exécuter cette " +"action. Se reporter à la légende des paramètres de commande ci-dessous pour " +"une liste des variables prises en charge, qui seront remplacées au lancement" +" de la commande. Quand une lettre majuscule (i.e. %F, %D, %N) est utilisée, " +"l’action est applicable même si plus d’un élément est sélectionné. Dans le " +"cas contraire l’action est uniquement applicable si un seul élément est " +"sélectionné." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 msgid "" "Browse the file system to select an application to use for this action." -msgstr "Parcourir le système de fichiers pour sélectionner une application à utiliser pour cette action." +msgstr "" +"Parcourir le système de fichiers pour sélectionner une application à " +"utiliser pour cette action." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204 msgid "Use Startup Notification" @@ -3411,7 +3581,10 @@ msgid "" "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action" " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." -msgstr "Activez cette option pour afficher un sablier au lancement de l'action. Cette option est recommandée si vous avez activé la prévention du vol du focus dans votre gestionnaire de fenêtres." +msgstr "" +"Activez cette option pour afficher un sablier au lancement de l'action. " +"Cette option est recommandée si vous avez activé la prévention du vol du " +"focus dans votre gestionnaire de fenêtres." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211 msgid "_Icon:" @@ -3427,13 +3600,17 @@ msgstr "Pas d'icône" msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." -msgstr "Cliquez sur ce bouton pour sélectionner l'icône qui apparaîtra dans le menu contextuel en plus du nom de l'action choisi au-dessus." +msgstr "" +"Cliquez sur ce bouton pour sélectionner l'icône qui apparaîtra dans le menu " +"contextuel en plus du nom de l'action choisi au-dessus." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251 msgid "" "The following command parameters will be\n" "substituted when launching the action:" -msgstr "Les paramètres de commande suivant seront\nremplacés lors du lancement de l'action :" +msgstr "" +"Les paramètres de commande suivant seront\n" +"remplacés lors du lancement de l'action :" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289 msgid "the path to the first selected file" @@ -3475,7 +3652,11 @@ msgid "" "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " "*.txt;*.doc)." -msgstr "Entrez une liste de motifs qui seront utilisés pour déterminer si cette action doit être affichée pour un fichier sélectionné. Si vous spécifiez plus d’un motif ici, les éléments de la liste devront être séparés par des points-virgules (par exemple *.txt;*.doc)." +msgstr "" +"Entrez une liste de motifs qui seront utilisés pour déterminer si cette " +"action doit être affichée pour un fichier sélectionné. Si vous spécifiez " +"plus d’un motif ici, les éléments de la liste devront être séparés par des " +"points-virgules (par exemple *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395 msgid "Appears if selection contains:" @@ -3517,7 +3698,17 @@ msgid "" "or folder. Additionally, you can specify that the\n" "action should only appear for certain kinds of\n" "files." -msgstr "Cette page liste les conditions sous lesquelles\nl’action apparait dans les menus contextuels du\ngestionnaire de fichiers. Les motifs de fichiers sont\nreprésentés par une liste de motifs simples séparés par\ndes points-virgules (par exemple *.txt;*.doc).\nPour qu’une action apparaisse dans le menu contextuel \nd’un fichier ou d’un dossier, au moins un de ces motifs \ndoit correspondre au nom du fichier ou du dossier. \nDe plus, vous pouvez ne faire apparaitre cette action\nque [...] +msgstr "" +"Cette page liste les conditions sous lesquelles\n" +"l’action apparait dans les menus contextuels du\n" +"gestionnaire de fichiers. Les motifs de fichiers sont\n" +"représentés par une liste de motifs simples séparés par\n" +"des points-virgules (par exemple *.txt;*.doc).\n" +"Pour qu’une action apparaisse dans le menu contextuel \n" +"d’un fichier ou d’un dossier, au moins un de ces motifs \n" +"doit correspondre au nom du fichier ou du dossier. \n" +"De plus, vous pouvez ne faire apparaitre cette action\n" +"que pour certains types de fichiers." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815 #, c-format @@ -3551,7 +3742,9 @@ msgstr "Configurer les actions pers_onnalisées..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" -msgstr "Configurer les actions personnalisées qui apparaissent dans les menus contextuels du gestionnaire de fichiers" +msgstr "" +"Configurer les actions personnalisées qui apparaissent dans les menus " +"contextuels du gestionnaire de fichiers" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417 #, c-format @@ -3566,7 +3759,7 @@ msgstr "Ouvrir un terminal ici" msgid "Example for a custom action" msgstr "Exemple d'une action personnalisée" -#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:169 +#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:174 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Définir comme fond d’écran" @@ -3599,7 +3792,11 @@ msgid "" "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but " "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. " "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files." -msgstr "Thunar est un gestionnaire de fichiers conçu spécifiquement pour le bureau Xfce, mais peut aussi servir comme gestionnaire de fichiers alternatif pour d’autres environnements de bureau. Il dispose d’une interface à deux panneaux simple et épurée pour parcourir tous vos fichiers." +msgstr "" +"Thunar est un gestionnaire de fichiers conçu spécifiquement pour le bureau " +"Xfce, mais peut aussi servir comme gestionnaire de fichiers alternatif pour " +"d’autres environnements de bureau. Il dispose d’une interface à deux " +"panneaux simple et épurée pour parcourir tous vos fichiers." #. SECURITY: #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
