This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2 in repository xfce/thunar.
commit 27a8fcbb13da3f9d0bdc57d278f70799160aa6a5 Author: Xfce Bot <[email protected]> Date: Sun Sep 24 00:34:28 2017 +0200 I18n: Update translation is (97%). 721 translated messages, 17 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/is.po | 860 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 485 insertions(+), 375 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 7368551..364d76f 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,21 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2013-2014 -# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2011-2013 -# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2013 -# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2011-2013, 2014-2015 -# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2011-2013, 2014-2015, 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Thunar\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-23 09:58+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n" -"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/is/)\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-04 23:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Xfce Bot <[email protected]>, 2017\n" +"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -114,7 +110,8 @@ msgstr "Flokka eftir breytingar_dagsetningu" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125 msgid "Keep items sorted by their modification date" -msgstr "Halda atriðum flokkuðum eftir dagsetningunni þegar atriðinu var síðastbreytt" +msgstr "" +"Halda atriðum flokkuðum eftir dagsetningunni þegar atriðinu var síðastbreytt" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130 msgid "_Ascending" @@ -141,8 +138,8 @@ msgstr "Mistókst að ræsa aðgerð" #: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1222 ../thunar/thunar-location-entry.c:395 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1635 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1663 ../thunar/thunar-window.c:2236 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1655 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1683 ../thunar/thunar-window.c:2296 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "Mistókst að opna \"%s\"" @@ -154,21 +151,21 @@ msgstr "Mistókst að opna \"%s\": %s" #. display an error message #: ../thunar/thunar-application.c:1362 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:682 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2747 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:716 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1936 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "Mistókst að endurnefna \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:1464 -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1739 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1314 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2334 ../thunar/thunar-tree-view.c:1798 msgid "New Folder" msgstr "Ný mappa" #: ../thunar/thunar-application.c:1465 -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1740 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1315 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2335 ../thunar/thunar-tree-view.c:1799 msgid "Create New Folder" msgstr "Búa til nýja möppu" @@ -181,7 +178,7 @@ msgid "Create New File" msgstr "Búa til nýja skrá" #. generate a title for the create dialog -#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2342 +#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2379 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Búa til skjal úr sniðmátinu \"%s\"" @@ -210,7 +207,9 @@ msgstr "Færi skrár í \"%s\"..." msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir\nendanlega eyða \"%s\"?" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir\n" +"endanlega eyða \"%s\"?" #: ../thunar/thunar-application.c:1813 #, c-format @@ -220,8 +219,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" -msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir\nendanlega eyða %u valinni skrá?" -msgstr[1] "Ertu viss að þú viljir\nendanlega eyða %u völdum skrám?" +msgstr[0] "" +"Ertu viss um að þú viljir\n" +"endanlega eyða %u valinni skrá?" +msgstr[1] "" +"Ertu viss að þú viljir\n" +"endanlega eyða %u völdum skrám?" #: ../thunar/thunar-application.c:1833 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." @@ -250,8 +253,8 @@ msgstr "Eyða öllum skrám og möppum úr ruslinu?" #. append the "Empty Trash" menu action #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1196 ../thunar/thunar-tree-view.c:1294 -#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1199 ../thunar/thunar-tree-view.c:1353 +#: ../thunar/thunar-window.c:354 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:178 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tæma ruslið" @@ -259,7 +262,9 @@ msgstr "_Tæma ruslið" msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Ef þú velur að tæma Ruslið, munu allar skrár í því aldrei verða aðgengilegar aftur. Taktu eftir að þú getur líka eytt þeim hverri fyrir sig." +msgstr "" +"Ef þú velur að tæma Ruslið, munu allar skrár í því aldrei verða aðgengilegar" +" aftur. Taktu eftir að þú getur líka eytt þeim hverri fyrir sig." #: ../thunar/thunar-application.c:2029 msgid "Emptying the Trash..." @@ -290,7 +295,9 @@ msgstr "Mistókst að setja sjálfgefið forrit fyrir \"%s\"" msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type " "\"%s\"." -msgstr "Valda forritið er notað til að opna þessa og aðrar skrár af tegundinni \"%s\"." +msgstr "" +"Valda forritið er notað til að opna þessa og aðrar skrár af tegundinni " +"\"%s\"." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495 msgid "No application selected" @@ -313,7 +320,9 @@ msgstr "Nota _sérsniðna skipun:" msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." -msgstr "Nota sérsniðna skipun fyrir forrit sem er ekki tiltækt úr listanum hér að ofan." +msgstr "" +"Nota sérsniðna skipun fyrir forrit sem er ekki tiltækt úr listanum hér að " +"ofan." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277 @@ -331,42 +340,46 @@ msgstr "Nota sem _sjálfgefið fyrir þessa tegund skráa" msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Mistókst að bæta við nýju forriti \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:502 #, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" msgstr "Mistókst að keyra forritið \"%s\"" #. append the "Remove Launcher" item -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:574 msgid "_Remove Launcher" msgstr "Fja_rlægja ræsi" #. update the header label -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657 #, c-format msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" msgstr "Opna <i>%s</i> og aðrar skrár af tegundinni \"%s\" með:" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:665 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type " "\"%s\"." -msgstr "Vafraðu um skráakerfið og veldu forrit til að opna skrár af tegundinni \"%s\"." +msgstr "" +"Vafraðu um skráakerfið og veldu forrit til að opna skrár af tegundinni " +"\"%s\"." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." -msgstr "Breyta sjálfgefnu forriti fyrir skrár af gerðinni \"%s\" yfir í valið forrit." +msgstr "" +"Breyta sjálfgefnu forriti fyrir skrár af gerðinni \"%s\" yfir í valið " +"forrit." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:717 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Ertu viss að þú viljir fjarlægja \"%s\"?" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:723 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" @@ -374,43 +387,43 @@ msgid "" msgstr "" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:738 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "Mistókst að fjarlægja \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474 msgid "Select an Application" msgstr "Veldu forrit" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:774 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484 msgid "All Files" msgstr "Allar skrár" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:779 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489 msgid "Executable Files" msgstr "Keyrsluskrár" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:794 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl skriftur" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:800 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510 msgid "Python Scripts" msgstr "Python skriftur" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:806 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby skriftur" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:812 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522 msgid "Shell Scripts" msgstr "Skeljarskriftur" @@ -450,7 +463,9 @@ msgstr "Sýnilegir dálkar" msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." -msgstr "Veldu uppröðun á upplýsingum sem sjást\n í nákvæmri listasýn." +msgstr "" +"Veldu uppröðun á upplýsingum sem sjást\n" +" í nákvæmri listasýn." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193 @@ -498,12 +513,12 @@ msgstr "Br_eikka dálka sjálfkrafa eftir þörfum" #. the file_time is invalid #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info -#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:705 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:733 +#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:703 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:731 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:454 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503 -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285 -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" @@ -530,51 +545,51 @@ msgstr "Skrifaðu inn nýtt heiti:" msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "Get ekki umbreytt skráarheiti \"%s\" yfir í staðværa stafatöflu" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:486 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" msgstr "Ógilt skráarheiti \"%s\"" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:875 #, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" msgstr "Vinnumappan verður að vera algild slóð" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:883 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1250 #, c-format msgid "At least one filename must be specified" msgstr "Að minnsta kosti eitt skráarheiti verður að vera tilgreint" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1028 #, c-format msgid "At least one source filename must be specified" msgstr "Verður að tiltaka að minnsta kosti eitt upprunaskráarheiti" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1038 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" msgstr "Fjöldi upprunaskráarheita og úttaksskráarheita verður að vera sá sami" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1047 #, c-format msgid "A destination directory must be specified" msgstr "Það verður að tilgreina úttaksmöppu" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:134 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:138 msgid "Configure _Columns..." msgstr "Stilla _dálka..." -#: ../thunar/thunar-details-view.c:134 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:138 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "Stilla dálka í ítarlegum lista" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:392 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:399 msgid "Detailed directory listing" msgstr "Ítarlegur listi með innihaldi möppu" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:393 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:400 msgid "Details view" msgstr "Ítarleg sýn" @@ -592,117 +607,125 @@ msgstr "Endu_rnefna" msgid "translator-credits" msgstr "Sveinn í Felli, [email protected]" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:425 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429 msgid "_Yes" msgstr "_Já" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 msgid "Yes to _all" msgstr "Já v_ið öllu" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437 msgid "_No" msgstr "_Nei" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 msgid "N_o to all" msgstr "Nei _við öllu" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445 msgid "_Retry" msgstr "_Reyna aftur" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:449 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Afrita samt" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" #. setup the confirmation dialog -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:535 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Samþykkja að skipta út skrám" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:541 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:545 msgid "S_kip All" msgstr "S_leppa öllu" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:546 msgid "_Skip" msgstr "_Sleppa" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:543 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:547 msgid "Replace _All" msgstr "S_kipta öllu út" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:548 msgid "_Replace" msgstr "_Skipta út" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:577 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "Þessi mappa inniheldur nú þegar \"%s\" tákntengi." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:582 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:586 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "Þessi mappa inniheldur nú þegar \"%s\" möppu." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "Þessi mappa inniheldur nú þegar \"%s\" skrá." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:603 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link" msgstr "Viltu skipta út tenglinum" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:605 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder" msgstr "Viltu skipta út möppunni sem er til staðar" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:603 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:607 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" msgstr "Viltu skipta út skránni sem er til staðar" #. Fourth box (size, volume, free space) -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:459 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479 msgid "Size:" msgstr "Stærð:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:420 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440 msgid "Modified:" msgstr "Breytt:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?" msgstr "með eftirfarandi tengli?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:636 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?" msgstr "með eftirfarandi möppu?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:638 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" msgstr "með eftirfarandi skrá?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:762 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:766 #, c-format msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." -msgstr "Skjáborðsskráin \"%s\" er ekki á öruggum stað og er ekki merkt sem keyranleg. Ef þú treystir ekki þessu forriti, ýttu þá á 'Hætta við'." +msgstr "" +"Skjáborðsskráin \"%s\" er ekki á öruggum stað og er ekki merkt sem " +"keyranleg. Ef þú treystir ekki þessu forriti, ýttu þá á 'Hætta við'." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:779 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:783 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Ræsa samt" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:781 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:785 msgid "Mark _Executable" msgstr "Merkja sem _keyranlegt" @@ -765,7 +788,7 @@ msgid "Owner" msgstr "Eigandi" #. Permissions chooser -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:539 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:559 msgid "Permissions" msgstr "Heimildir" @@ -785,53 +808,53 @@ msgstr "Skrá" msgid "File Name" msgstr "Skráarheiti" -#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369 +#: ../thunar/thunar-file.c:1073 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "File System" msgstr "Skráakerfi" -#: ../thunar/thunar-file.c:1437 +#: ../thunar/thunar-file.c:1513 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "Grunnmappan á sér ekki neina yfirmöppu" -#: ../thunar/thunar-file.c:1522 ../thunar/thunar-file.c:1794 +#: ../thunar/thunar-file.c:1601 ../thunar/thunar-file.c:1897 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "Mistókst að þátta desktop skjáborðsskrána: %s" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do -#: ../thunar/thunar-file.c:1534 +#: ../thunar/thunar-file.c:1613 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Forritaræsari sem ekki er treyst" -#: ../thunar/thunar-file.c:1559 +#: ../thunar/thunar-file.c:1638 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "Ekkert svið fyrir Exec tilgreint" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do -#: ../thunar/thunar-file.c:1568 +#: ../thunar/thunar-file.c:1647 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "Tenglaræsari sem ekki er treyst" -#: ../thunar/thunar-file.c:1584 +#: ../thunar/thunar-file.c:1663 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "Ekkert svið fyrir URL-slóð tilgreint" -#: ../thunar/thunar-file.c:1589 +#: ../thunar/thunar-file.c:1668 msgid "Invalid desktop file" msgstr "Ógild desktop skjáborðsskrá" #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>" -#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:318 +#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:322 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s á %s" #. free disk space string -#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:434 +#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:433 #, c-format msgid "%s of %s free (%d%% used)" msgstr "%s af %s laust (%d%% notað)" @@ -859,11 +882,11 @@ msgstr "Áfram" msgid "Go to the next visited folder" msgstr "Fara í næstu skoðuðu möppu" -#: ../thunar/thunar-history.c:353 +#: ../thunar/thunar-history.c:354 msgid "The item will be removed from the history" msgstr "Atriðið verður fjarlægt úr ferilsskrá" -#: ../thunar/thunar-history.c:356 +#: ../thunar/thunar-history.c:366 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "Gat ekki fundið \"%s\"" @@ -904,7 +927,9 @@ msgstr "Gat ekki eytt skrá \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" -msgstr "Gat ekki búið til tákntengi við \"%s\" vegna þess að það er ekki staðvær skrá" +msgstr "" +"Gat ekki búið til tákntengi við \"%s\" vegna þess að það er ekki staðvær " +"skrá" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956 @@ -923,27 +948,27 @@ msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Mistókst að breyta heimildum á \"%s\": %s" #. I18N: put " (copy #) between basename and extension -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" msgstr "%s (afrita %u)%s" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112 #, c-format msgid "%s (copy %u)" msgstr "%s (afrita %u)" #. I18N: name for first link to basename -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:750 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:1575 ../thunar/thunar-list-model.c:1586 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:949 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:748 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:1573 ../thunar/thunar-list-model.c:1584 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:983 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "tengill í %s" #. I18N: name for nth link to basename -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126 #, c-format msgid "link %u to %s" msgstr "tengja %u í %s" @@ -954,7 +979,10 @@ msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Skráin \"%s\" er nú þegar til. Viltu skipta henni út?\n\nEf þú skiptir henni út verður skrifað yfir innihald hennar." +msgstr "" +"Skráin \"%s\" er nú þegar til. Viltu skipta henni út?\n" +"\n" +"Ef þú skiptir henni út verður skrifað yfir innihald hennar." #: ../thunar/thunar-job.c:334 msgid "Do you want to overwrite it?" @@ -972,7 +1000,9 @@ msgstr "Viltu sleppa þessu?" msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "Það er ekki nægilegt pláss á áfangastaðnum. Reyndu að eyða skrám til að búa til pláss." +msgstr "" +"Það er ekki nægilegt pláss á áfangastaðnum. Reyndu að eyða skrám til að búa " +"til pláss." #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection #. ** @@ -982,19 +1012,19 @@ msgstr "Það er ekki nægilegt pláss á áfangastaðnum. Reyndu að eyða skr #. append the "Open" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1092 ../thunar/thunar-tree-view.c:1224 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1095 ../thunar/thunar-tree-view.c:1283 msgid "_Open" msgstr "_Opna" #. append the "Open in New Tab" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:860 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1235 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1294 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Opna í nýjum _flipa" #. append the "Open in New Window" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1242 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1301 msgid "Open in New _Window" msgstr "Opna í nýjum _glugga" @@ -1129,8 +1159,8 @@ msgstr[1] "Opna völdu skrárnar með sjálfgefnu forritunum" msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Opna með \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1694 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1931 ../thunar/thunar-tree-view.c:2076 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1714 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1951 ../thunar/thunar-tree-view.c:2135 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Mistókst að tengja \"%s\"" @@ -1154,7 +1184,7 @@ msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "Senda valda skrá til \"%s\"" msgstr[1] "Senda valdar skrár til \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2293 #, c-format msgid "%d item (%s), Free space: %s" msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" @@ -1162,49 +1192,49 @@ msgstr[0] "%d atriði (%s), Laust pláss: %s" msgstr[1] "%d atriði (%s), Laust pláss: %s" #. just the standard text -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2284 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2300 #, c-format msgid "%d item, Free space: %s" msgid_plural "%d items, Free space: %s" msgstr[0] "%d atriði, Laust pláss: %s" msgstr[1] "%d atriði, Laust pláss: %s" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2293 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d atriði" msgstr[1] "%d atriði" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" msgstr "\"%s\" rofinn tengill" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2314 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2330 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" msgstr "\"%s\" (%s) tengill í %s" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2320 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2336 #, c-format msgid "\"%s\" shortcut" msgstr "\"%s\" flýtileið" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2324 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340 #, c-format msgid "\"%s\" mountable" msgstr "\"%s\" tengjanlegt" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2331 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" msgstr "\"%s\" (%s) %s" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356 #, c-format msgid "\"%s\" %s" msgstr "\"%s\" %s" @@ -1214,18 +1244,18 @@ msgstr "\"%s\" %s" #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2350 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:367 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2366 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387 msgid "Original Path:" msgstr "Upprunaleg slóð:" #. append the image dimensions to the statusbar text -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373 -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151 msgid "Image Size:" msgstr "Stærð myndar:" #. item count if there are also folders in the selection -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2412 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2428 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -1233,14 +1263,14 @@ msgstr[0] "%d annað atriði valið (%s)" msgstr[1] "%d aönnur atriði valin (%s)" #. only non-folders are selected -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2419 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2435 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "%d atriði valið (%s)" msgstr[1] "%d atriði valin (%s)" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2433 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2449 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -1251,40 +1281,40 @@ msgstr[1] "%d möppur valdar" #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in the selection -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2452 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2468 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. append the "Open in New Tab" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1102 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1105 msgid "Open in New Tab" msgstr "Opna í nýjum flipa" #. append the "Open in New Window" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1108 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1111 msgid "Open in New Window" msgstr "Opna í nýjum glugga" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1310 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1369 msgid "Create _Folder..." msgstr "Búa til _möppu..." -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:354 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "Eyða öllum skrám og möppum í ruslinu" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412 msgid "Paste Into Folder" msgstr "Líma inn í möppu" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:406 msgid "_Properties..." msgstr "Ei_ginleikar..." @@ -1296,33 +1326,35 @@ msgstr "Millibil" msgid "The amount of space between the path buttons" msgstr "Stærð bils milli slóðahnappa" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244 #, c-format msgid "Open \"%s\" in this window" msgstr "Opna \"%s\" í þessum glugga" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1250 #, c-format msgid "Open \"%s\" in a new window" msgstr "Opna \"%s\" í nýjum glugga" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1255 #, c-format msgid "Open \"%s\" in a new tab" msgstr "Opna \"%s\" í nýjum flipa" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1260 #, c-format msgid "Create a new folder in \"%s\"" msgstr "Búa til nýja möppu í \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272 #, c-format msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" -msgstr "Færa eða afrita skrár sem nýlega voru valdar með Klippa eða Afrita skipuninni yfir í \"%s\"" +msgstr "" +"Færa eða afrita skrár sem nýlega voru valdar með Klippa eða Afrita " +"skipuninni yfir í \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1278 #, c-format msgid "View the properties of the folder \"%s\"" msgstr "Skoða eiginleika möppunar \"%s\"" @@ -1335,7 +1367,7 @@ msgstr "Opna staðsetningu" msgid "_Location:" msgstr "_Staðsetning:" -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:359 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:362 msgid "Reload the current folder" msgstr "Endurhlaða þessa möppu" @@ -1353,7 +1385,9 @@ msgstr "Aftengi tæki úr skráakerfi" msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" -msgstr "Verið er að aftengja tækið \"%s\" úr kerfinu. Alls ekki fjarlægja miðilinn eða taka tækið úr sambandi" +msgstr "" +"Verið er að aftengja tækið \"%s\" úr kerfinu. Alls ekki fjarlægja miðilinn " +"eða taka tækið úr sambandi" #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214 msgid "Writing data to device" @@ -1364,7 +1398,9 @@ msgstr "Skrifa upplýsingar á tæki" msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "Það eru enn ýmis gögn sem þarf að skrifa yfir á tækið \"%s\" áður en má fjarlægja það. Alls ekki fjarlægja miðilinn eða taka tækið úr sambandi" +msgstr "" +"Það eru enn ýmis gögn sem þarf að skrifa yfir á tækið \"%s\" áður en má " +"fjarlægja það. Alls ekki fjarlægja miðilinn eða taka tækið úr sambandi" #: ../thunar/thunar-notify.c:208 msgid "Ejecting device" @@ -1380,11 +1416,11 @@ msgstr "Verið er að spýta út tækinu \"%s\". Þetta getur tekið smátíma" msgid "No templates installed" msgstr "Enginn sniðmát uppsett" -#: ../thunar/thunar-path-entry.c:202 +#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203 msgid "Icon size" msgstr "Stærð táknmynda" -#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203 +#: ../thunar/thunar-path-entry.c:204 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "Táknmyndastærð fyrir slóðareit" @@ -1420,13 +1456,17 @@ msgstr "Leyfa þessari skrá til að _keyra sem forrit" msgid "" "Allowing untrusted programs to run\n" "presents a security risk to your system." -msgstr "Að leyfa keyrslu ótreystra forrita\ner öryggisáhætta fyrir kerfið þitt." +msgstr "" +"Að leyfa keyrslu ótreystra forrita\n" +"er öryggisáhætta fyrir kerfið þitt." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you\n" "may not be able to work with files in this folder." -msgstr "Heimildir möppunnar eru misvísandi, þú\ngætir verið ófær um að vinna með skránar í henni." +msgstr "" +"Heimildir möppunnar eru misvísandi, þú\n" +"gætir verið ófær um að vinna með skránar í henni." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382 msgid "Correct _folder permissions..." @@ -1457,7 +1497,9 @@ msgstr "Einnig undirmöppur og skrár?" msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" -msgstr "Viltu virkja breytingarnar þínar endurkvæmt á\nallar skrár og undirmöppur neðan við valda möppu?" +msgstr "" +"Viltu virkja breytingarnar þínar endurkvæmt á\n" +"allar skrár og undirmöppur neðan við valda möppu?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551 msgid "Do _not ask me again" @@ -1468,7 +1510,9 @@ msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." -msgstr "Ef þú velur þennan möguleika verður val þitt munað og þú ekki spurð/ur aftur. Hægt er að nota kjörstillingagluggann til að breyta valinu eftirá." +msgstr "" +"Ef þú velur þennan möguleika verður val þitt munað og þú ekki spurð/ur " +"aftur. Hægt er að nota kjörstillingagluggann til að breyta valinu eftirá." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914 msgid "Mixed file owners" @@ -1514,7 +1558,9 @@ msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." -msgstr "Möppuheimildir verða endurstilltar í venjulega stöðu. Aðeins þeir notendur sem mega lesa innihald þessarar möppu geta farið inn í hana héðan í frá." +msgstr "" +"Möppuheimildir verða endurstilltar í venjulega stöðu. Aðeins þeir notendur " +"sem mega lesa innihald þessarar möppu geta farið inn í hana héðan í frá." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225 msgid "File Manager Preferences" @@ -1592,7 +1638,9 @@ msgstr "_Texti við hlið táknmynda" msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." -msgstr "Veldu þetta til að hafa texta táknmynda við hlið táknmyndanna í stað þess að þeir séu undir táknmyndunum." +msgstr "" +"Veldu þetta til að hafa texta táknmynda við hlið táknmyndanna í stað þess að" +" þeir séu undir táknmyndunum." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336 msgid "Date" @@ -1697,7 +1745,9 @@ msgstr "_Einsmella til að virkja atriði" msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" -msgstr "Tilgreindu töfina áður en atriði verður valið\nþegar músarbendillinn svífur yfir því:" +msgstr "" +"Tilgreindu töfina áður en atriði verður valið\n" +"þegar músarbendillinn svífur yfir því:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517 msgid "" @@ -1750,7 +1800,10 @@ msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" -msgstr "Þegar heimildum möppu er breytt, geturðu\neinnig látið breytingarnar eiga við innihald\nmöppunnar. Veldu sjálfgefna hegðun hér:" +msgstr "" +"Þegar heimildum möppu er breytt, geturðu\n" +"einnig látið breytingarnar eiga við innihald\n" +"möppunnar. Veldu sjálfgefna hegðun hér:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617 msgid "Ask everytime" @@ -1777,7 +1830,9 @@ msgstr "_Virkja stjórnun diskarýmis" msgid "" "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n" "and media (i.e. how cameras should be handled)." -msgstr "<a href=\"volman-config:\">Stilla</a> umsýslu á útskiptanlegum drifum\nog miðlum (t.d. hvernig meðhöndla eigi myndavélar o.þ.h.)." +msgstr "" +"<a href=\"volman-config:\">Stilla</a> umsýslu á útskiptanlegum drifum\n" +"og miðlum (t.d. hvernig meðhöndla eigi myndavélar o.þ.h.)." #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog @@ -1802,103 +1857,103 @@ msgstr[1] "%d skráaaðgerðir í vinnslu" msgid "Cancelling..." msgstr "Hætti við..." -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:244 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264 msgid "General" msgstr "Almennt" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:287 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132 msgid "_Name:" msgstr "_Heiti:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314 msgid "Names:" msgstr "Heiti:" #. Second box (kind, open with, link target) -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:334 msgid "Kind:" msgstr "Tegund:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:335 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355 msgid "_Open With:" msgstr "_Opna með:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:349 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369 msgid "Link Target:" msgstr "Áfangastaður tengils:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:381 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401 msgid "Location:" msgstr "Staðsetning:" #. Third box (deleted, modified, accessed) -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:406 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:426 msgid "Deleted:" msgstr "Eytt:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454 msgid "Accessed:" msgstr "Síðast notað:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:472 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:492 msgid "Volume:" msgstr "Hljóðstyrkur:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:496 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:516 msgid "Usage:" msgstr "Notkun:" #. Emblem chooser -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:549 msgid "Emblems" msgstr "Táknmerki" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:768 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:802 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "Veldu táknmynd fyrir \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:794 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:828 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "Mistókst að breyta táknmynd fyrir \"%s\"" #. update the properties dialog title -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:896 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:930 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Eiginleikar" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:947 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:981 msgid "broken link" msgstr "rofinn tengill" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:958 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:992 msgid "unknown" msgstr "óþekkt" #. update the properties dialog title -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1124 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1159 msgid "Properties" msgstr "Eiginleikar" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1224 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1259 msgid "mixed" msgstr "blandað" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:350 msgid "_File" msgstr "_Skrá" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:353 msgid "_Send To" msgstr "_Senda til" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:403 msgid "File Context Menu" msgstr "Samhengisvalmynd fyrir skrá" @@ -1918,7 +1973,7 @@ msgstr "Hreinsa" msgid "Clear the file list below" msgstr "Hreinsa eftirfarandi lista" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:378 msgid "_About" msgstr "_Um hugbúnaðinn" @@ -1926,7 +1981,7 @@ msgstr "_Um hugbúnaðinn" msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "Birta upplýsingar um Thunar Bulk Rename magnendurnefningaforritið" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:406 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "Skoða eiginleika valinnar skráar" @@ -1944,7 +1999,9 @@ msgstr "_Endurnefna skrár" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names." -msgstr "Smelltu hér til að framkvæma raunverulega endurnefningu skránna hér fyrir ofan." +msgstr "" +"Smelltu hér til að framkvæma raunverulega endurnefningu skránna hér fyrir " +"ofan." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438 msgid "New Name" @@ -1953,7 +2010,8 @@ msgstr "Nýtt heiti" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501 msgid "" "Click here to view the documentation for the selected rename operation." -msgstr "Smelltu hér til að skoða hjálparskjöl fyrir völdu endurnefningaraðgerðina." +msgstr "" +"Smelltu hér til að skoða hjálparskjöl fyrir völdu endurnefningaraðgerðina." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* #. from $libdir/thunarx-2/, @@ -1998,7 +2056,10 @@ msgstr "Magn-endurnefna" msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." -msgstr "Thunar Bulk Rename magnendurnefningaforritið er\nöflugt og viðbætanlegt tól til að endurnefna margar\nskrár í einu." +msgstr "" +"Thunar Bulk Rename magnendurnefningaforritið er\n" +"öflugt og viðbætanlegt tól til að endurnefna margar\n" +"skrár í einu." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690 msgid "Remove File" @@ -2041,33 +2102,34 @@ msgstr "_Sleppa þessari skrá" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" -msgstr "Viltu sleppa þessari skrá og halda áfram með að skrárnar sem eru eftir?" +msgstr "" +"Viltu sleppa þessari skrá og halda áfram með að skrárnar sem eru eftir?" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299 msgid "Trash is empty" msgstr "Ruslafatan er tóm" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:633 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "Ruslið inniheldur %d skrá" msgstr[1] "Ruslið inniheldur %d skrár" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:922 msgid "DEVICES" msgstr "TÆKI" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:964 msgid "NETWORK" msgstr "NETKERFI" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:970 msgid "Browse Network" msgstr "Skoða netkerfi" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991 msgid "PLACES" msgstr "STAÐIR" @@ -2085,78 +2147,78 @@ msgstr[1] "Bæta völdum möppum við flýtivísa á hliðarspjaldi" #. append the "Mount" item #. append the "Mount" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1129 ../thunar/thunar-tree-view.c:1258 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1132 ../thunar/thunar-tree-view.c:1317 msgid "_Mount" msgstr "_Tengja í skráakerfi" #. append the "Unmount" item #. append the "Unmount" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1135 ../thunar/thunar-tree-view.c:1264 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1138 ../thunar/thunar-tree-view.c:1323 msgid "_Unmount" msgstr "_Aftengja úr skráakerfi" #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item #. append the "Eject" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1141 ../thunar/thunar-tree-view.c:1270 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:1329 msgid "_Eject" msgstr "_Spýta út" #. append the "Disconnect" item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1158 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161 msgid "Create _Shortcut" msgstr "Búa til _flýtileið" #. append the "Disconnect" item #. append the "Mount Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179 ../thunar/thunar-tree-view.c:1279 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1182 ../thunar/thunar-tree-view.c:1338 msgid "Disconn_ect" msgstr "Aft_engja" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1258 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1261 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "_Fjarlægja flýtileið" #. append the rename menu item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1272 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1275 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "En_durnefna flýtileið" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1561 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "Slóðin \"%s\" vísar ekki til möppu" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1601 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "Mistókst að bæta við nýrri flýtileið" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1858 ../thunar/thunar-tree-view.c:1944 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1878 ../thunar/thunar-tree-view.c:2003 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Mistókst að spýta út \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2000 ../thunar/thunar-tree-view.c:1999 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2020 ../thunar/thunar-tree-view.c:2058 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "Mistókst að aftengja \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-size-label.c:142 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:164 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "Smelltu hér til að hætta útreikningi á heildarstærð möppunnar." #. add the label widget #. tell the user that we started calculation -#: ../thunar/thunar-size-label.c:152 ../thunar/thunar-size-label.c:301 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:174 ../thunar/thunar-size-label.c:329 msgid "Calculating..." msgstr "Reikna..." #. tell the user that the operation was canceled -#: ../thunar/thunar-size-label.c:254 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:288 msgid "Calculation aborted" msgstr "Hætt við útreikning" -#: ../thunar/thunar-size-label.c:391 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:413 #, c-format msgid "%u item, totalling %s" msgid_plural "%u items, totalling %s" @@ -2165,281 +2227,289 @@ msgstr[1] "%u atriði, alls %s" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible -#: ../thunar/thunar-size-label.c:398 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:420 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(sumt er ólesanlegt)" #. nothing was readable, so permission was denied -#: ../thunar/thunar-size-label.c:409 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:431 msgid "Permission denied" msgstr "Aðgangi hafnað" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 msgid "Folder Context Menu" msgstr "Samhengisvalmynd möppu" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "Búa til tóma möppu innan í þessari möppu" #. append the "Cut" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1337 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 ../thunar/thunar-tree-view.c:1396 msgid "Cu_t" msgstr "_Klippa" #. append the "Copy" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1348 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1407 msgid "_Copy" msgstr "_Afrita" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 msgid "_Paste" msgstr "_Líma" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Flytja eða afrita skrár sem hafa verið valdar með \"Klippa\" eða \"Afrita\" skipun" +msgstr "" +"Flytja eða afrita skrár sem hafa verið valdar með \"Klippa\" eða \"Afrita\" " +"skipun" #. append the "Move to Tash" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1389 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fl_ytja í ruslið" #. append the "Delete" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1401 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 ../thunar/thunar-tree-view.c:1460 msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "Flytja eða afrita skrár, sem hafa verið valdar með \"Klippa\" eða \"Afrita\" skipun, í valda möppu" +msgstr "" +"Flytja eða afrita skrár, sem hafa verið valdar með \"Klippa\" eða \"Afrita\"" +" skipun, í valda möppu" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413 msgid "Select _all Files" msgstr "Velja _allar skrár" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413 msgid "Select all files in this window" msgstr "Velja allar skrár í þessum glugga" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "Velja eftir _mynstri..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "Velja allar skrár sem samsvara ákveðnu mynstri" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Snúa vali við" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Velja allt og aðeins þá hluti sem eru ekki nú þegar valdir" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416 msgid "Du_plicate" msgstr "_Tvöfalda" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4360 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417 ../thunar/thunar-standard-view.c:4464 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Sto_fna tengil" msgstr[1] "Sto_fna tengla" #. append the "Rename" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1424 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483 msgid "_Rename..." msgstr "Endu_rnefna..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:419 msgid "_Restore" msgstr "Endu_rheimta" #. add the "Create Document" sub menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:675 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:684 msgid "Create _Document" msgstr "Búa til _skjal" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1632 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1648 msgid "Loading folder contents..." msgstr "Hleð inn innihaldi möppu..." #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2200 ../thunar/thunar-window.c:2788 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240 ../thunar/thunar-window.c:2870 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "Mistókst að opna heimamöppuna" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290 msgid "New Empty File" msgstr "Ný tóm skrá" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2254 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2291 msgid "New Empty File..." msgstr "Ný tóm skrá..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2579 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2616 msgid "Select by Pattern" msgstr "Velja eftir mynstri" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2585 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2622 msgid "_Select" msgstr "_Velja" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2594 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2631 msgid "_Pattern:" msgstr "M_ynstur:" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3163 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3200 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "Ógilt skráarheiti var gefið upp af XDS dragsvæði" #. display an error dialog to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3344 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3381 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "Mistókst að búa til tengil fyrir URL-slóðina \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737 ../thunar/thunar-window.c:2883 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3829 ../thunar/thunar-window.c:2965 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "Mistókst að opna möppu \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4415 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "Undirbúðu valda skrá undir að vera færða með Líma-skipun" msgstr[1] "Undirbúðu valdar skrár undir að vera færðar með Líma-skipun" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4319 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4423 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "Undirbúðu valda skrá undir að vera afritaða með Líma-skipun" msgstr[1] "Undirbúðu valdar skrár undir að vera afritaðar með Líma-skipun" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4435 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "Henda valinni skrá í ruslið" msgstr[1] "Henda völdum skrám í ruslið" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4339 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4443 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "Eyða endanlega valinni skrá" msgstr[1] "Eyða endanlega völdum skrám" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4353 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4457 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" msgstr[0] "Tvöfalda valda skrá" msgstr[1] "Tvöfalda valdar skrár" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4466 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "Búa til tákntengi fyrir valda skrá" msgstr[1] "Búa til tákntengi fyrir hverja valda skrá" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4474 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Endurnefna valda skrá" msgstr[1] "Endurnefna valdar skrár" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4378 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4482 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" msgstr[0] "Endurheimta valda skrá" msgstr[1] "Endurheimta valdar skrár" #. add the "Empty File" item -#: ../thunar/thunar-templates-action.c:473 +#: ../thunar/thunar-templates-action.c:483 msgid "_Empty File" msgstr "_Tóm skrá" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:741 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:823 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" -msgstr "Villa við að afrita í \"%s\": %s meira pláss er nauðsynlegt til að afrita á áfangastaðinn." +msgstr "" +"Villa við að afrita í \"%s\": %s meira pláss er nauðsynlegt til að afrita á " +"áfangastaðinn." -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:751 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only" msgstr "Villa við að afrita í \"%s\": Áfangastaðurinn er skrifvarinn" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:794 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:876 msgid "Collecting files..." msgstr "Safna skrám..." #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:826 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:908 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "Reyna að endurheimta \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:854 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:936 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" " \"%s\" from the trash" -msgstr "Mappan \"%s\" er ekki lengur til, en er nauðsynleg til að endurheimta \"%s\" skrána úr ruslinu" +msgstr "" +"Mappan \"%s\" er ekki lengur til, en er nauðsynleg til að endurheimta \"%s\"" +" skrána úr ruslinu" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:879 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:961 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "Mistókst að endurheimta möppuna \"%s\"" #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:899 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:981 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "Reyna að færa \"%s\"" #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:929 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1011 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." msgstr "Mistókst að færa \"%s\" beint. Safna skrám fyrir afritun..." -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1097 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1173 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s af %s" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1117 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1193 #, c-format msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu klukkustund eftir (%s/sek)" msgstr[1] "%lu klukkustundir eftir (%s/sek)" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1125 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1201 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu mínúta eftir (%s/sek)" msgstr[1] "%lu mínútur eftir (%s/sek)" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1132 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1208 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu sekúnda eftir (%s/sek)" msgstr[1] "%lu sekúndur eftir (%s/sek)" -#: ../thunar/thunar-trash-action.c:105 +#: ../thunar/thunar-trash-action.c:108 msgid "T_rash" msgstr "R_usl" -#: ../thunar/thunar-trash-action.c:166 +#: ../thunar/thunar-trash-action.c:169 msgid "Display the contents of the trash can" msgstr "Sýna innihald ruslafötunar" @@ -2448,12 +2518,12 @@ msgid "Loading..." msgstr "Hleð..." #. append the "Paste Into Folder" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1364 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1423 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Líma inn í mö_ppu" #. append the "Properties" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1483 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1542 msgid "P_roperties..." msgstr "E_iginlegikar..." @@ -2501,330 +2571,334 @@ msgstr "%A klukkan %X" msgid "%x at %X" msgstr "%x klukkan %X" -#: ../thunar/thunar-window.c:348 +#: ../thunar/thunar-window.c:351 msgid "New _Tab" msgstr "Nýr _Flipi" -#: ../thunar/thunar-window.c:348 +#: ../thunar/thunar-window.c:351 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "Opna annan flipa til að birta staðsetninguna" -#: ../thunar/thunar-window.c:349 +#: ../thunar/thunar-window.c:352 msgid "New _Window" msgstr "Nýr _gluggi" -#: ../thunar/thunar-window.c:349 +#: ../thunar/thunar-window.c:352 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "Opna nýjan glugga til að birta staðsetninguna" -#: ../thunar/thunar-window.c:352 +#: ../thunar/thunar-window.c:355 msgid "Detac_h Tab" msgstr "_Aftengja flipa" -#: ../thunar/thunar-window.c:352 +#: ../thunar/thunar-window.c:355 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "Opna þessa möppu í nýjum glugga" -#: ../thunar/thunar-window.c:353 +#: ../thunar/thunar-window.c:356 msgid "Close _All Windows" msgstr "Loka _öllum gluggum" -#: ../thunar/thunar-window.c:353 +#: ../thunar/thunar-window.c:356 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "Loka öllum Thunar gluggum" -#: ../thunar/thunar-window.c:354 +#: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "C_lose Tab" msgstr "L_oka flipa" -#: ../thunar/thunar-window.c:354 +#: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "Close this folder" msgstr "Loka þessari möppu" -#: ../thunar/thunar-window.c:355 +#: ../thunar/thunar-window.c:358 msgid "_Close Window" msgstr "_Loka glugga" -#: ../thunar/thunar-window.c:355 +#: ../thunar/thunar-window.c:358 msgid "Close this window" msgstr "Loka þessum glugga" -#: ../thunar/thunar-window.c:356 +#: ../thunar/thunar-window.c:359 msgid "_Edit" msgstr "_Breyta" -#: ../thunar/thunar-window.c:357 +#: ../thunar/thunar-window.c:360 msgid "Pr_eferences..." msgstr "E_iginleikar..." -#: ../thunar/thunar-window.c:357 +#: ../thunar/thunar-window.c:360 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "Breyta eiginleikum Thunar" -#: ../thunar/thunar-window.c:358 +#: ../thunar/thunar-window.c:361 msgid "_View" msgstr "S_koða" -#: ../thunar/thunar-window.c:359 +#: ../thunar/thunar-window.c:362 msgid "_Reload" msgstr "_Endurhlaða" -#: ../thunar/thunar-window.c:360 +#: ../thunar/thunar-window.c:363 msgid "_Location Selector" msgstr "Staðsetninga_val" -#: ../thunar/thunar-window.c:361 +#: ../thunar/thunar-window.c:364 msgid "_Side Pane" msgstr "Hliðars_pjald" -#: ../thunar/thunar-window.c:362 +#: ../thunar/thunar-window.c:365 msgid "Zoom I_n" msgstr "_Stækka" -#: ../thunar/thunar-window.c:362 +#: ../thunar/thunar-window.c:365 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Sýna innihald með meiri nákvæmni" -#: ../thunar/thunar-window.c:363 +#: ../thunar/thunar-window.c:366 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Minnka" -#: ../thunar/thunar-window.c:363 +#: ../thunar/thunar-window.c:366 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Sýna innihald með minni nákvæmni" -#: ../thunar/thunar-window.c:364 +#: ../thunar/thunar-window.c:367 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Venjuleg st_ærð" -#: ../thunar/thunar-window.c:364 +#: ../thunar/thunar-window.c:367 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Sýna innihaldið í venjulegri stærð" -#: ../thunar/thunar-window.c:365 +#: ../thunar/thunar-window.c:368 msgid "_Go" msgstr "Fa_ra" -#: ../thunar/thunar-window.c:366 +#: ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "Open _Parent" msgstr "Opna yfirmö_ppu" -#: ../thunar/thunar-window.c:366 +#: ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "Open the parent folder" msgstr "Opna yfirmöppuna" -#: ../thunar/thunar-window.c:367 +#: ../thunar/thunar-window.c:370 msgid "_Home" msgstr "_Heim" -#: ../thunar/thunar-window.c:367 +#: ../thunar/thunar-window.c:370 msgid "Go to the home folder" msgstr "Fara í heimamöppu" -#: ../thunar/thunar-window.c:368 +#: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" -#: ../thunar/thunar-window.c:368 +#: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "Fara í skjáborðsmöppu" -#: ../thunar/thunar-window.c:369 +#: ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "Browse the file system" msgstr "Vafra um skráakerfi" -#: ../thunar/thunar-window.c:370 +#: ../thunar/thunar-window.c:373 msgid "B_rowse Network" msgstr "Vafra um _netkerfi" -#: ../thunar/thunar-window.c:370 +#: ../thunar/thunar-window.c:373 msgid "Browse local network connections" msgstr "Vafra um staðværar nettengingar" -#: ../thunar/thunar-window.c:371 +#: ../thunar/thunar-window.c:374 msgid "T_emplates" msgstr "_Sniðmát" -#: ../thunar/thunar-window.c:371 +#: ../thunar/thunar-window.c:374 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Fara til sniðmátamöppu" -#: ../thunar/thunar-window.c:372 +#: ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "_Open Location..." msgstr "_Opna staðsetningu..." -#: ../thunar/thunar-window.c:372 +#: ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "Specify a location to open" msgstr "Tilgreindu staðsetningu til að opna" -#: ../thunar/thunar-window.c:373 +#: ../thunar/thunar-window.c:376 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" -#: ../thunar/thunar-window.c:374 +#: ../thunar/thunar-window.c:377 msgid "_Contents" msgstr "_Innihald" -#: ../thunar/thunar-window.c:374 +#: ../thunar/thunar-window.c:377 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "Birta Thunar handbókina" -#: ../thunar/thunar-window.c:375 +#: ../thunar/thunar-window.c:378 msgid "Display information about Thunar" msgstr "Birta upplýsingar um Thunar" -#: ../thunar/thunar-window.c:380 +#: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Sýna _faldar skrár" -#: ../thunar/thunar-window.c:380 +#: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Sýna/fela faldar skrár í núverandi glugga" -#: ../thunar/thunar-window.c:381 +#: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "_Pathbar Style" msgstr "Stíll _slóðastiku" -#: ../thunar/thunar-window.c:381 +#: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "Með röð hnappa sem samsvara möppum" -#: ../thunar/thunar-window.c:382 +#: ../thunar/thunar-window.c:385 msgid "_Toolbar Style" msgstr "S_tíll verkfærastiku" -#: ../thunar/thunar-window.c:382 +#: ../thunar/thunar-window.c:385 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "Með staðsetningarslá og örvahnöppum" -#: ../thunar/thunar-window.c:383 +#: ../thunar/thunar-window.c:386 msgid "_Shortcuts" msgstr "_Flýtileiðir" -#: ../thunar/thunar-window.c:383 +#: ../thunar/thunar-window.c:386 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "Sýna/fela hliðarspjald" -#: ../thunar/thunar-window.c:384 +#: ../thunar/thunar-window.c:387 msgid "_Tree" msgstr "_Greinar" -#: ../thunar/thunar-window.c:384 +#: ../thunar/thunar-window.c:387 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "Breyta sýnileika á greinaspjaldi" -#: ../thunar/thunar-window.c:385 +#: ../thunar/thunar-window.c:388 msgid "St_atusbar" msgstr "Stöðustik_a" -#: ../thunar/thunar-window.c:385 +#: ../thunar/thunar-window.c:388 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Breyta sýnileika á stöðustiku þessa glugga" -#: ../thunar/thunar-window.c:386 +#: ../thunar/thunar-window.c:389 msgid "_Menubar" msgstr "_Valmyndaslá" -#: ../thunar/thunar-window.c:386 +#: ../thunar/thunar-window.c:389 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "Breyta sýnileika á valmyndaslá þessa glugga" #. * add view options -#: ../thunar/thunar-window.c:764 +#: ../thunar/thunar-window.c:768 msgid "View as _Icons" msgstr "Skoða sem tákm_yndir" -#: ../thunar/thunar-window.c:764 +#: ../thunar/thunar-window.c:768 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "Birta innihald möppu sem táknmyndasýn" -#: ../thunar/thunar-window.c:771 +#: ../thunar/thunar-window.c:775 msgid "View as _Detailed List" msgstr "Skoða sem ítarlegan _lista" -#: ../thunar/thunar-window.c:771 +#: ../thunar/thunar-window.c:775 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "Birta innihald möppu sem ítarlega listasýn" -#: ../thunar/thunar-window.c:778 +#: ../thunar/thunar-window.c:782 msgid "View as _Compact List" msgstr "Skoða sem þja_ppaðan lista" -#: ../thunar/thunar-window.c:778 +#: ../thunar/thunar-window.c:782 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "Birta innihald möppu sem þjappaða listasýn" #. add the label with the root warning -#: ../thunar/thunar-window.c:844 +#: ../thunar/thunar-window.c:848 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "Viðvörun, ef þú ert að nota kerfisstjóraaðganginn (root), geturðu skaðað kerfið þitt." +msgstr "" +"Viðvörun, ef þú ert að nota kerfisstjóraaðganginn (root), geturðu skaðað " +"kerfið þitt." -#: ../thunar/thunar-window.c:1747 +#: ../thunar/thunar-window.c:1761 msgid "Close tab" msgstr "Loka flipa" -#: ../thunar/thunar-window.c:2012 +#: ../thunar/thunar-window.c:2072 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "Opna staðsetninguna \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-window.c:2210 +#: ../thunar/thunar-window.c:2270 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "Mistókst að opna \"%s\"" -#: ../thunar/thunar-window.c:2763 +#: ../thunar/thunar-window.c:2845 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "Mistókst að opna yfirmöppu" -#: ../thunar/thunar-window.c:2858 +#: ../thunar/thunar-window.c:2940 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "Mappan \"%s\" er ekki til.Viltu búa hana til?" #. display the "About Templates" dialog -#: ../thunar/thunar-window.c:2940 +#: ../thunar/thunar-window.c:3022 msgid "About Templates" msgstr "Um sniðmát" -#: ../thunar/thunar-window.c:2962 +#: ../thunar/thunar-window.c:3044 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "Allar skrár í þessari möppu munu birtast í \"Búa til skjal\"-valmyndinni." -#: ../thunar/thunar-window.c:2969 +#: ../thunar/thunar-window.c:3051 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "" -#: ../thunar/thunar-window.c:2981 +#: ../thunar/thunar-window.c:3063 msgid "Do _not display this message again" msgstr "_Ekki birta þessi skilaboð aftur" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3011 +#: ../thunar/thunar-window.c:3093 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "Mistókst að opna rótarmöppu kerfisins" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3046 +#: ../thunar/thunar-window.c:3128 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "Mistókst að birta innihald ruslakörfunar" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3081 +#: ../thunar/thunar-window.c:3163 msgid "Failed to browse the network" msgstr "Mistókst að skoða netkerfið" -#: ../thunar/thunar-window.c:3165 +#: ../thunar/thunar-window.c:3247 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." -msgstr "Thunar er mjög léttur og hraðvirkur skráastjóri\nfyrir Xfce skjáborðsumhverfið." +msgstr "" +"Thunar er mjög léttur og hraðvirkur skráastjóri\n" +"fyrir Xfce skjáborðsumhverfið." #. set window title -#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3 +#: ../thunar/thunar-window.c:3301 ../Thunar.desktop.in.in.h:3 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Skráastjóri" @@ -2866,6 +2940,7 @@ msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "Description:" msgstr "Lýsing:" @@ -2873,7 +2948,8 @@ msgstr "Lýsing:" msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." -msgstr "Almennt nafn fyrir færsluna, til dæmis \"Netvafri\" þar sem Firefox á í hlut" +msgstr "" +"Almennt nafn fyrir færsluna, til dæmis \"Netvafri\" þar sem Firefox á í hlut" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175 msgid "Command:" @@ -2900,6 +2976,7 @@ msgid "The URL to access." msgstr "Slóðin sem á að fara eftir." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Comment:" msgstr "Athugasemd:" @@ -2907,7 +2984,9 @@ msgstr "Athugasemd:" msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of" " Firefox. Should not be redundant with the name or the description." -msgstr "Vísbending fyrir færsluna, til dæmis \"Flakka um vefinn\" þar sem Firefox á í hlut. Ætti ekki að endurtaka það sem þegar er í nafni eða lýsingu." +msgstr "" +"Vísbending fyrir færsluna, til dæmis \"Flakka um vefinn\" þar sem Firefox á " +"í hlut. Ætti ekki að endurtaka það sem þegar er í nafni eða lýsingu." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268 msgid "Options:" @@ -2993,16 +3072,16 @@ msgstr "ISO hraði:" msgid "Software:" msgstr "Hugbúnaður:" -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116 msgid "Image" msgstr "Mynd" -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131 msgid "Image Type:" msgstr "Tegund myndar:" #. update the "Image Size" label -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" @@ -3027,7 +3106,11 @@ msgid "" "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." -msgstr "Sniðið lýsir hlutum dagsetninga og tíma sem settir verða í skráarheiti. Til dæmis verður %Y skipt út fyrir ártal, %m verður mánuður og %d verður dagsetning. Skoðaðu hjálparskjölin fyrir dagsetningatólið til að fá vitneskju um fleira." +msgstr "" +"Sniðið lýsir hlutum dagsetninga og tíma sem settir verða í skráarheiti. Til " +"dæmis verður %Y skipt út fyrir ártal, %m verður mánuður og %d verður " +"dagsetning. Skoðaðu hjálparskjölin fyrir dagsetningatólið til að fá " +"vitneskju um fleira." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197 @@ -3220,7 +3303,10 @@ msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is" " highly recommended to compress large files before sending them." -msgstr "Þegar skrá er send með tölvupósti, geturðu sent hana beint eins og hún er, eða þjappað henni áður en hún er hengd við póstinn. Það er sérstaklega mælt með því að þjappa stórum skrám áður en þær eru sendar." +msgstr "" +"Þegar skrá er send með tölvupósti, geturðu sent hana beint eins og hún er, " +"eða þjappað henni áður en hún er hengd við póstinn. Það er sérstaklega mælt " +"með því að þjappa stórum skrám áður en þær eru sendar." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213 #, c-format @@ -3239,7 +3325,10 @@ msgid "" "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." -msgstr "Þegar margar skrár eru sendar með tölvupósti, geturðu sent þær beint eins og þær eru, eða þjappað þeim í eina safnskrá og hengt hana við póstinn. Það er sérstaklega mælt með því að senda margar stórar skrár saman sem safnskrá." +msgstr "" +"Þegar margar skrár eru sendar með tölvupósti, geturðu sent þær beint eins og" +" þær eru, eða þjappað þeim í eina safnskrá og hengt hana við póstinn. Það er" +" sérstaklega mælt með því að senda margar stórar skrár saman sem safnskrá." #. allocate the progress dialog #. setup the label @@ -3282,15 +3371,15 @@ msgid "Mail Recipient" msgstr "Móttakandi" #. tell the user that we failed to connect to the trash -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:293 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:334 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:356 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:383 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:325 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:374 msgid "Failed to connect to the Trash" msgstr "Mistókst að tengjast ruslinu" #. tell the user whether the trash is full or empty -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299 msgid "Trash contains files" msgstr "Ruslið inniheldur skrár" @@ -3310,7 +3399,9 @@ msgstr "Sérsniðnar aðgerðir" msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the\n" "file managers context menus for certain kinds of files." -msgstr "Þú getur stillt sérsniðnar aðgerðir sem munu birtast í samhengis-\nvalmyndum skráastjórans þegar átt er við ákveðnar skráategundir." +msgstr "" +"Þú getur stillt sérsniðnar aðgerðir sem munu birtast í samhengis-\n" +"valmyndum skráastjórans þegar átt er við ákveðnar skráategundir." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173 msgid "Add a new custom action." @@ -3349,7 +3440,9 @@ msgstr "Mistókst að vista aðgerðir á disk." msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða\naðgerðinni \"%s\"?" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir eyða\n" +"aðgerðinni \"%s\"?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." @@ -3372,7 +3465,9 @@ msgstr "_Lýsing:" msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." -msgstr "Lýsing á aðgerðinni sem birt verður sem vísbending á stöðustiku þegar atriðið er valið í samhengisvalmyndinni." +msgstr "" +"Lýsing á aðgerðinni sem birt verður sem vísbending á stöðustiku þegar " +"atriðið er valið í samhengisvalmyndinni." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168 msgid "_Command:" @@ -3391,7 +3486,8 @@ msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 msgid "" "Browse the file system to select an application to use for this action." -msgstr "Vafraðu um skráakerfið og veldu forrit til að nota fyrir þessa aðgerð." +msgstr "" +"Vafraðu um skráakerfið og veldu forrit til að nota fyrir þessa aðgerð." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204 msgid "Use Startup Notification" @@ -3418,13 +3514,17 @@ msgstr "Engin táknmynd" msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." -msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að velja táknmynd til viðbótar við heiti aðgerðarinnar sem birt verður í samhengisvalmyndinni." +msgstr "" +"Smelltu á þennan hnapp til að velja táknmynd til viðbótar við heiti " +"aðgerðarinnar sem birt verður í samhengisvalmyndinni." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251 msgid "" "The following command parameters will be\n" "substituted when launching the action:" -msgstr "Eftirfarandi skipunarviðföngum verður\nskipt út við ræsingu aðgerðarinnar:" +msgstr "" +"Eftirfarandi skipunarviðföngum verður\n" +"skipt út við ræsingu aðgerðarinnar:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289 msgid "the path to the first selected file" @@ -3466,7 +3566,11 @@ msgid "" "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " "*.txt;*.doc)." -msgstr "Settu inn lista með þeim mynstrum sem verða notuð til að ákvarða hvort þessi aðgerð verði birt fyrir valda skrá. Ef þú tiltekur hér fleiri en eitt mynstur, þurfa færslurnar að vera aðgreindar með tvípunktum (t.d. *.txt:*.doc)." +msgstr "" +"Settu inn lista með þeim mynstrum sem verða notuð til að ákvarða hvort þessi" +" aðgerð verði birt fyrir valda skrá. Ef þú tiltekur hér fleiri en eitt " +"mynstur, þurfa færslurnar að vera aðgreindar með tvípunktum (t.d. " +"*.txt:*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395 msgid "Appears if selection contains:" @@ -3542,7 +3646,9 @@ msgstr "S_tilla sérsniðnar aðgerðir..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" -msgstr "Þú getur stillt sérsniðnar aðgerðir sem munu birtast í samhengisvalmyndum skráastjórans" +msgstr "" +"Þú getur stillt sérsniðnar aðgerðir sem munu birtast í samhengisvalmyndum " +"skráastjórans" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417 #, c-format @@ -3557,7 +3663,7 @@ msgstr "Opna skjáhermi hér" msgid "Example for a custom action" msgstr "Dæmi um sérsniðna aðgerð" -#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:169 +#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:174 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Setja sem skjáborðsmynd" @@ -3590,7 +3696,11 @@ msgid "" "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but " "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. " "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files." -msgstr "Thunar er skráastjóri sem sérstaklega er hannaður fyrir XFCE-skjáborðið, en se hægt er að nota sem aukaskjástjóra í öðrum skjáborðsumhverfum. Thunar byggist á einfaldri og stílhreinni tveggja-spjalda hönnun til að vafra um skrár og möppur." +msgstr "" +"Thunar er skráastjóri sem sérstaklega er hannaður fyrir XFCE-skjáborðið, en " +"se hægt er að nota sem aukaskjástjóra í öðrum skjáborðsumhverfum. Thunar " +"byggist á einfaldri og stílhreinni tveggja-spjalda hönnun til að vafra um " +"skrár og möppur." #. SECURITY: #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
