Those used to be very popular in "olden days," and by "olden days" I mean going back to the earliest Church fathers. One of them (and I'm not going to try to find his name in my memory but I think it was Origen) put together a "Hexapla" which means 6 versions, 3 columns per page, so you'd have all six versions spread across an open folio sheet. I guess 7 versions would be called a "Heptla"?
The original Hexapla had, iirc, the Old Latin version (from which Jerome would later produce the Vulgate), the Septuagint *tradition* in Greek which was the Christian Bible at that time (kind of a long story, that), and I can't remember what the other ones were. Steven Montgomery wrote: > I used to have (till my kids destroyed it--sadly) a fairly large comparison > Bible which contained about 7 different versions (none of the modern > watered down versions) of the Bible, and if I recall correctly a couple of > translations from the original Hebrew and Greek. Joseph Smith once stated > that he preferred the Hebrew language Bible (at least for the Old Testament > as I understand that most of the New Testament was translated from Greek). > Now I have studied a smattering of Hebrew and know that a lot can get left > out of the translation--just as happens with just about every translation > from one language to another. What I would like to see is an LDS version as > close as possible to the original meaning as possible. For instance, I > believe a lot of subtle nuances, idiomatic expressions, plays on words, > etc., are left out of translations unless efforts are made to at least > footnote and document these instances. > This is, incidentally, exactly what we're trying to do with our LDS Study Bible. You're right about the nuances. I'll give you an example which I wrote, but not for the LDS Study Bible, but for FAIR -- a 1-page monograph on Matthew 22:23-30. It turns out that the criticism of eternal marriage by using the account of the Sadducees and Christ and the woman with 7 husbands hinges on an ambiguity in English (and most other modern European languages, so far as I know) and NT Greek, where there is no ambiguity: http://www.fairlds.org/apol/brochures/EternalMarriage.pdf (see section 3, "Original Language") > > -- > Steven Montgomery > > At 01:36 PM 10/2/2002, you wrote: > >I use the Anchor Bible, which is of course much more of an investment (the > >series > >isn't finished yet and it already fills 2 1/2 shelves of one of my Ikea > >bookshelves). But that's a somewhat different model. I don't really have a > >one-volume commentary like the Scofield Bible, but iirc I've seen this in > >Logos, > >a Christian bookstore I used to frequent in Calgary, and in the Canadian Bible > >Society bookstore near U of Alberta here in Edmonton, and that's a good > >model for > >what we're trying to do, only from an LDS point of view. > > > >I'll give you a kind of anecdotal example of why some people think we need > >something like this. I have one volume of an AB-sized library of commentaries, > >but just the volume on I Corinthians, to help me out in my own contribution to > >the LDS Study Bible. The series is called "The New International Greek > >Testament > >Commentary" (NIGTC) and the volume on I Corinthians was written by Anthony C. > >Thiselton, a fairly respectable conservative Protestant scholar. The book > >is 1450 > >pp long. > > > >While he admits that 15:29 (the verse on vicarious baptism) is "a notoriously > >difficult crux: the most 'hotly disputed' in the epistle,..." he summarizes a > >grand total of roughly 20 possible interpretations. All *possible* > >interpretations, that is, except the right one, and the most direct one. > >This guy > >gets the Biblicist Pretzel Award nomination from me this year, I gotta > >tell you. > > > >We need stuff that, while it may not be on that level wrt scholarship (for one > >thing the market would be limited), at least gives LDS a basic level of > >understanding that the Gospel isn't only true and that the only way to > >know that > >is through spiritual means, oh by the way, it just happens to make sense, too, > >and you don't have to be ashamed or cowed by intellectuals. > > > >Gary Smith wrote: > > > > > I don't think they are actually changing the words. What they are doing, > > > is putting a lot of textual information on the original Aramaic and > > > Greek, and discussing certain ideas within the NT from an LDS apologetics > > > point of view. This one won't be to replace your LDS scriptures. This one > > > will be for home use, where you can get a better understanding of what > > > each verse _really_ means. So, you get the KJV, and the scholarly > > > commentary. > > > > > > If you've hung out in any Christian bookstores, you'll find similar > > > books. My favorite amongst them has been the Scofield Bible, though it is > > > quite an older commentary. Marc, which versions do you prefer? > > > > > > K'aya K'ama, > > > Gerald/gary Smith gszion1 @juno.com http://www > > > .geocities.com/rameumptom/index.html > > > "No one is as hopelessly enslaved as the person who thinks he's free." - > > > Johann Wolfgang von Goethe > > > > > > >-- > >Marc A. Schindler > >Spruce Grove, Alberta, Canada -- Gateway to the Boreal Parkland > > > >"The greater danger for most of us lies not in setting our aim too high and > >falling short; but in setting our aim too low, and achieving our mark." > >--Michelangelo Buonarroti > > > >Note: This communication represents the informal personal views of the author > >solely; its contents do not necessarily reflect those of the author's > >employer, > >nor those of any organization with which the author may be associated. > > > >///////////////////////////////////////////////////////////////////////////// > >/// ZION LIST CHARTER: Please read it at /// > >/// http://www.zionsbest.com/charter.html /// > >///////////////////////////////////////////////////////////////////////////// > > > > ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////// > /// ZION LIST CHARTER: Please read it at /// > /// http://www.zionsbest.com/charter.html /// > ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////// > -- Marc A. Schindler Spruce Grove, Alberta, Canada -- Gateway to the Boreal Parkland "The greater danger for most of us lies not in setting our aim too high and falling short; but in setting our aim too low, and achieving our mark." --Michelangelo Buonarroti Note: This communication represents the informal personal views of the author solely; its contents do not necessarily reflect those of the author�s employer, nor those of any organization with which the author may be associated. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////// /// ZION LIST CHARTER: Please read it at /// /// http://www.zionsbest.com/charter.html /// ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////// ==^^=============================================================== This email was sent to: [email protected] EASY UNSUBSCRIBE click here: http://topica.com/u/?aaP9AU.bWix1n Or send an email to: [EMAIL PROTECTED] T O P I C A -- Register now to manage your mail! http://www.topica.com/partner/tag02/register ==^^===============================================================
