Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

Es sind insgesamt 206 Zeichenketten, pro Teil ca. 41.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Hinweis: Die Handbuchseiten von Debian (am Ende) und den „anderen“
sind größtenteils disjunkt.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<Memory>"
msgstr "B<Speicher>"

#. type: TP
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%M>"
msgstr "B<%M>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Maximum resident set size of the process during its lifetime, in Kbytes."
msgstr ""
"Maximale Größe des resident Set des Prozesses während seiner Lebensdauer in "
"kB."

#. type: TP
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%t>"
msgstr "B<%t>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Not in B<tcsh>(1).)  Average resident set size of the process, in Kbytes."
msgstr ""
"(Nicht in B<tcsh>(1).) Durchschnittliche Größe des resident Set des "
"Prozesses in kB."

#. type: TP
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%K>"
msgstr "B<%K>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Average total (data+stack+text) memory use of the process, in Kbytes."
msgstr ""
"Durchschnittliche Gesamtspeicherverwendung (Daten+Stapel+Text) des Programms "
"in kB."

#. type: TP
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%D>"
msgstr "B<%D>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Average size of the process's unshared data area, in Kbytes."
msgstr ""
"Durchschnittliche Größes des nicht gemeinsam verwandten Datenbereichs des "
"Prozesses in kB."

#. type: TP
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%p>"
msgstr "B<%p>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Not in B<tcsh>(1).)  Average size of the process's unshared stack space, in "
"Kbytes."
msgstr ""
"(Nicht in B<tcsh>(1).) Durchschnittliche Größe des nicht gemeinsam "
"verwandten Stapelbereichs in kB."

#. type: TP
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%X>"
msgstr "B<%X>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Average size of the process's shared text space, in Kbytes."
msgstr ""
"Durchschnittliche Größes des gemeinsam verwandten Textbereichs des Prozesses "
"in kB."

#. type: TP
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%Z>"
msgstr "B<%Z>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Not in B<tcsh>(1).)  System's page size, in bytes.  This is a per-system "
"constant, but varies between systems."
msgstr ""
"(Nicht in B<tcsh>(1).) Systemseitengröße in Byte. Dies ist eine "
"systembezogene Konstante, sie unterscheidet sich aber zwischen Systemen."

#. type: TP
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%F>"
msgstr "B<%F>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Number of major page faults that occurred while the process was running.  "
"These are faults where the page has to be read in from disk."
msgstr ""
"Anzahl der großen Seitenausnahmebehandlungen während der Ausführung des "
"Prozesses. Dies sind Ausnahmebehandlungen, bei der die Seite von Platte "
"eingelesen werden muss."

#. type: TP
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%R>"
msgstr "B<%R>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Number of minor, or recoverable, page faults.  These are faults for pages "
"that are not valid but which have not yet been claimed by other virtual "
"pages.  Thus the data in the page is still valid but the system tables must "
"be updated."
msgstr ""
"Anzahl der kleinen (oder wiederherstellbaren) Seitenausnahmebehandlungen. "
"Dies sind Ausnahmebehandlungen für Seiten, die nicht gültig sind, aber noch "
"nicht von anderen virtuellen Seiten beansprucht wurden. Daher sind die Daten "
"in den Seiten noch gültig, aber die Systemtabellen müssen aktualisiert "
"werden."

#. type: TP
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%W>"
msgstr "B<%W>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Number of times the process was swapped out of main memory."
msgstr "Wie oft der Prozess aus dem Hauptspeicher ausgelagert wurde."

#. type: TP
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%c>"
msgstr "B<%c>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Number of times the process was context-switched involuntarily (because the "
"time slice expired)."
msgstr ""
"Wie oft der Prozess unfreiwillig eine Kontext-Umschaltung erlebte (da sein "
"Zeitschlitz ablief)."

#. type: TP
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%w>"
msgstr "B<%w>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Number of waits: times that the program was context-switched voluntarily, "
"for instance while waiting for an I/O operation to complete."
msgstr ""
"Wie häufig gewartet wurde: Zeiten, die das Programm freiwillig eine Kontext-"
"Umschaltung erlebte, da es beispielsweise auf den Abschluss einer E/A-Aktion "
"wartete."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<I/O>"
msgstr "B<E/A>"

#. type: TP
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%I>"
msgstr "B<%I>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Number of filesystem inputs by the process."
msgstr "Anzahl der Dateisystemeingaben an den Prozess."

#. type: TP
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%O>"
msgstr "B<%O>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Number of filesystem outputs by the process."
msgstr "Anzahl der Dateisystemausgaben des Prozesses."

#. type: TP
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%r>"
msgstr "B<%r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Number of socket messages received by the process."
msgstr "Anzahl der vom Prozess empfangenen Socket-Meldungen."

#. type: TP
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%s>"
msgstr "B<%s>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Number of socket messages sent by the process."
msgstr "Anzahl der vom Prozess gesandten Socket-Meldungen."

#. type: TP
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%k>"
msgstr "B<%k>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Number of signals delivered to the process."
msgstr "Anzahl der an den Prozess ausgelieferten Signale."

#. type: TP
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%C>"
msgstr "B<%C>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Not in B<tcsh>(1).)  Name and command-line arguments of the command being "
"timed."
msgstr ""
"(Nicht in B<tcsh>(1).) Name und Befehlszeilenargumente des gemessenen "
"Programms."

#. type: TP
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<%x>"
msgstr "B<%x>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "(Not in B<tcsh>(1).)  Exit status of the command."
msgstr "(Nicht in B<tcsh>(1).) Exit-Status des Befehls."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an