Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Es sind insgesamt 206 Zeichenketten, pro Teil ca. 41. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Hinweis: Die Handbuchseiten von Debian (am Ende) und den „anderen“ sind größtenteils disjunkt. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<Memory>" msgstr "B<Speicher>" #. type: TP #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%M>" msgstr "B<%M>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Maximum resident set size of the process during its lifetime, in Kbytes." msgstr "" "Maximale Größe des resident Set des Prozesses während seiner Lebensdauer in " "kB." #. type: TP #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%t>" msgstr "B<%t>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "(Not in B<tcsh>(1).) Average resident set size of the process, in Kbytes." msgstr "" "(Nicht in B<tcsh>(1).) Durchschnittliche Größe des resident Set des " "Prozesses in kB." #. type: TP #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%K>" msgstr "B<%K>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Average total (data+stack+text) memory use of the process, in Kbytes." msgstr "" "Durchschnittliche Gesamtspeicherverwendung (Daten+Stapel+Text) des Programms " "in kB." #. type: TP #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%D>" msgstr "B<%D>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Average size of the process's unshared data area, in Kbytes." msgstr "" "Durchschnittliche Größes des nicht gemeinsam verwandten Datenbereichs des " "Prozesses in kB." #. type: TP #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%p>" msgstr "B<%p>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "(Not in B<tcsh>(1).) Average size of the process's unshared stack space, in " "Kbytes." msgstr "" "(Nicht in B<tcsh>(1).) Durchschnittliche Größe des nicht gemeinsam " "verwandten Stapelbereichs in kB." #. type: TP #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%X>" msgstr "B<%X>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Average size of the process's shared text space, in Kbytes." msgstr "" "Durchschnittliche Größes des gemeinsam verwandten Textbereichs des Prozesses " "in kB." #. type: TP #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%Z>" msgstr "B<%Z>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "(Not in B<tcsh>(1).) System's page size, in bytes. This is a per-system " "constant, but varies between systems." msgstr "" "(Nicht in B<tcsh>(1).) Systemseitengröße in Byte. Dies ist eine " "systembezogene Konstante, sie unterscheidet sich aber zwischen Systemen." #. type: TP #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%F>" msgstr "B<%F>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Number of major page faults that occurred while the process was running. " "These are faults where the page has to be read in from disk." msgstr "" "Anzahl der großen Seitenausnahmebehandlungen während der Ausführung des " "Prozesses. Dies sind Ausnahmebehandlungen, bei der die Seite von Platte " "eingelesen werden muss." #. type: TP #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%R>" msgstr "B<%R>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Number of minor, or recoverable, page faults. These are faults for pages " "that are not valid but which have not yet been claimed by other virtual " "pages. Thus the data in the page is still valid but the system tables must " "be updated." msgstr "" "Anzahl der kleinen (oder wiederherstellbaren) Seitenausnahmebehandlungen. " "Dies sind Ausnahmebehandlungen für Seiten, die nicht gültig sind, aber noch " "nicht von anderen virtuellen Seiten beansprucht wurden. Daher sind die Daten " "in den Seiten noch gültig, aber die Systemtabellen müssen aktualisiert " "werden." #. type: TP #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%W>" msgstr "B<%W>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Number of times the process was swapped out of main memory." msgstr "Wie oft der Prozess aus dem Hauptspeicher ausgelagert wurde." #. type: TP #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%c>" msgstr "B<%c>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Number of times the process was context-switched involuntarily (because the " "time slice expired)." msgstr "" "Wie oft der Prozess unfreiwillig eine Kontext-Umschaltung erlebte (da sein " "Zeitschlitz ablief)." #. type: TP #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%w>" msgstr "B<%w>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Number of waits: times that the program was context-switched voluntarily, " "for instance while waiting for an I/O operation to complete." msgstr "" "Wie häufig gewartet wurde: Zeiten, die das Programm freiwillig eine Kontext-" "Umschaltung erlebte, da es beispielsweise auf den Abschluss einer E/A-Aktion " "wartete." #. type: Plain text #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B<I/O>" msgstr "B<E/A>" #. type: TP #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%I>" msgstr "B<%I>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Number of filesystem inputs by the process." msgstr "Anzahl der Dateisystemeingaben an den Prozess." #. type: TP #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%O>" msgstr "B<%O>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Number of filesystem outputs by the process." msgstr "Anzahl der Dateisystemausgaben des Prozesses." #. type: TP #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%r>" msgstr "B<%r>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Number of socket messages received by the process." msgstr "Anzahl der vom Prozess empfangenen Socket-Meldungen." #. type: TP #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%s>" msgstr "B<%s>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Number of socket messages sent by the process." msgstr "Anzahl der vom Prozess gesandten Socket-Meldungen." #. type: TP #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%k>" msgstr "B<%k>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Number of signals delivered to the process." msgstr "Anzahl der an den Prozess ausgelieferten Signale." #. type: TP #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%C>" msgstr "B<%C>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "(Not in B<tcsh>(1).) Name and command-line arguments of the command being " "timed." msgstr "" "(Nicht in B<tcsh>(1).) Name und Befehlszeilenargumente des gemessenen " "Programms." #. type: TP #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<%x>" msgstr "B<%x>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-39 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "(Not in B<tcsh>(1).) Exit status of the command." msgstr "(Nicht in B<tcsh>(1).) Exit-Status des Befehls."
signature.asc
Description: PGP signature