Ciao Emanuele, aggiungo anche io qualche commento alla traduzione della dedica di stretch, sperando che non sia troppo tardi: 1. scriverei «all'età _di_ 42 anni». 2. nel testo «È difficile esagerare il contributo» la parola esagerare mi suona un po' male, forse potrebbe essere sostituita da «confinare» oppure «delimitare» o «racchiudere» 3. poiché «albori» e «1993» si riferiscono alla stessa cosa, non credo si possa usare direttamente «dal», magari la frase potrebbe essere «dalla fondazione nel 1993 fino al 1996» 4. tradurrei anche «University»: «all'università Purdue».
Ciao, Giuseppe