========================================================= INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA www.infozefir.com _________________________________________________________ ==================[1.635 subscriptors]===================
Amb bones paraules El veí i el veïnat /Veí/ és una paraula que pot ser adjectiu o substantiu. Com a adjectiu significa 'pròxim, que és a prop', i avui s'aplica a entitats físiques (/estats veïns/, /cases veïnes/), però antigament s'aplicava a qualsevol cosa, material i immaterial («la mort ab gran pena me era vehina», és a dir, pròxima, diu el Tirant). Com a substantiu, /veí/ significa o bé la persona que viu molt a prop, sovint al costat («val més un bon veí que un mal parent»), o bé la persona que habita en una determinada vila, llogaret o àrea urbana (/els veïns de Petra/, /l'associació de veïns/). /Veí/ procedeix del llatí /vecinus/, dissimilació de /vicinus/, i aquest és un derivat de /vicus/ (poble, llogaret). El llatí /vicinus/ també era alhora un adjectiu i un nom, amb els mateixos valors que els del català actual. L'adjectiu, amb el significat de 'pròxim' en general, es conserva en l'italià /vicino/ («la casa è molto vicina al mare»). /Vicinus/, o /vecinus/, dóna en català dues formes: la que avui és general, /veí/, i una forma en què es conserva la /c/ llatina transformada, /vesí/, avui viva a part de les Balears i en alguna comarca del Principat. Sembla que en català antic hi havia les dues formes, i a partir d'aquí /veí/ anà ocupant la major part de l'espai i /vesí/ restà com a minoritària. Pel que fa a Mallorca, ja al principi de l'època catalana veiem un Llull que escriu /veí/ (o /vehí/) i un Turmeda que escriu /vesí/. Sembla, però, que la forma /vesí/ és la que va quedar com a predominant. Avui és la que usen normalment a Menorca i a les Pitiüses. A Mallorca, un temps enrere també era general l'ús de /vesí/, paraula que encara es pot sentir en alguns pobles. El que ha passat a Mallorca és que /veïnat/ ha ocupat ---usurpat diu Coromines--- el lloc de /vesí/. Per què i com? En la llengua general ja se sap que /veïnat/ significa el conjunt de veïns d'un poble, barri o carrer («Amb aquests crits despertaràs tot el veïnat»), o bé un conjunt de cases que formen una petita entitat de població. Aquesta paraula ve del llatí /vicinatus/, amb el mateix significat i, òbviament, derivat de /vicinus/. Em fa la impressió que el /veïnat/ mallorquí ('veí') ha vingut per una altra via: sembla que de l'adjectiu /veïnat/, relacionat amb el verb /veïnar/, 'tenir relacions de veïnatge'. La substitució hauria començat per aquest ús adjectiu (/una casa veïnada/, /una possessió veïnada/), i després l'adjectiu hauria passat al valor substantiu, primer aplicat als veïns pròxims (/els meus veïnats/) i després als veïns com a conjunt de residents (/l'associació de veïnats/). De fet, hi ha llocs on només s'empra /veïnat/ en el primer sentit i es conserva /vesins/ per al segon. El diccionari d'Antoni Figuera (1840) interessant pel caràcter descriptiu del català mallorquí de l'època, registra /vesí/ (amb tots els sentits) i /veynâd/ (definit com a 'immediat, prop, al costat'), alhora que consigna /vehí/ en un apèndix "de termes mallorquins antiquats ... per a entendre el poeta llemosí Ausias March". També inclou els castellanismes /vesindari/ i /vesindat/, que el lexicògraf percebia com a paraules catalanes normals. Naturalment, qui vulgui que digui /veïnat/ amb el significat de 'veí', però una altra cosa hem de propugnar per als registres formals i neutres, de tipus informatiu o expositiu, dels mitjans de comunicació i àmbits semblants. Aquests àmbits han d'aspirar a construir una llengua basada en la voluntat d'unitat i confluència de les diferents varietats territorials, objectiu que s'assoleix renunciant cadascú a les alteracions que hagin separat el propi parlar dels usos generals. Una llengua, a més, clara i precisa, en què hi hagi les mínimes possibilitats de confusió i dreçada amb la idea que el destinatari potencial del missatge és tota la comunitat lingüística. Aquí els veïns són els veïns, i el veïnat és el conjunt de veïns. Aquest article ha estat publicat a /l'Espira/, suplement cultural del /Diari de Balears/, el dia 19 de desembre de 2009. http://bibiloni.cat/ambbonesparaules/veins.html ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~[Enllaç recomanat]~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Diccitionari http://diccitionari.blogspot.com/ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Per distribuir informació, escriviu a un dels editors: Ferran Isabel (País Valencià) <ferran.isa...@ua.es> Magdalena Ramon (Illes Balears) <slg...@uib.es> Xavier Rull (Catalunya) <xavier.r...@urv.cat> Marta Torres (Catalunya) <marta.torres.vilatars...@gmail.com> Responsable tècnic (coordinador de la llista): Joan Vilarnau <jvilar...@llengcat.com> ----------------------------------------------------------------------- Web d'INFOZÈFIR: <http://www.infozefir.com> Arxius d'INFOZÈFIR: <http://listserv.rediris.es/archives/infozefir.html> Twitter: <http://twitter.com/infozefir> RSS: <http://feeds.feedburner.com/Infozefir> Els missatges d'INFOZÈFIR són distribuïts amb el suport i col·laboració tècnica de RedIRIS - (http://www.rediris.es) -----------------------------------------------------------------------