Le Sat 5 May 2018 à 7:36, R. Adolle <rado...@free.fr> a écrit :
Le 04/05/2018 à 19:32, Peter GAAL a écrit :

Le Fri 4 May 2018 à 17:24, Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chret...@free.fr> a écrit :
Le 10/04/2018 à 19:29, Peter GAAL a écrit :
Le Tue 10 Apr 2018 à 14:23, Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chret...@free.fr> a écrit :
Le 10/04/2018 à 12:41, Pierre Delobel a écrit :

    Bonjour Pour Moi, se serait "l'éditeur de documents"
Dans la même veine, je pensais à « Le générateur de documents » Il faudrait trouver plus entraînant, quitte à s'éloigner de l'original "The Document Processor". En allemand c'est pire, la traduction donne "Dokumentverarbeitungsprogramm" en un seul mot...

Bonjour,

En me basant sur la traduction allemande du même titre sur le site évoqué, c’est-à-dire https://www.lyx.org/WebDe.Home, qui semble être la seule à y ajouter la qualité essentielle de LyX (du moins à mes yeux ;-) ) en le désignant comme étant „/die bessere Textverarbeitung“/, je dirais que quelque chose comme /« Lyx – un meilleur traitement de texte »/ pourrait être considérée…

Bonne idée, mais pourquoi pas « le meilleur traitement de texte » ?
                                ^^
En allemand c'est bien cela, non ?
Eh bien, c’est juste un peu plus modeste ; « le meilleur traitement de texte » se dirait „die beste Textverarbeitung“ ;-)
> Chers amis de LyX,
>
> Par "traitement de texte", il me semble que l'on désigne d'habitude les usines à gaz WYSIWYG quasiment inextricables aux productions chaotiques que sont Microsoft Word et ses clones libres à notre époque (le temps des autres traitements de texte semble révolu : WordStar, Scientific Workplace, etc. > Il me semble plus judicieux de parler de "processeur de texte" (word processor) pour LyX, et de préciser qu'il est WYSIWYM.
>
> R. A.

Bien vu, le « traitement de texte » est tout ce que les gens connaissent, mais il vaut bien la peine de faire savoir que Lyx, justement, est (le) meilleur comme tel. Peu sont ceux qui savent ce que WYSIWYG veut dire, et encore moins WYSIWYM…

En outre, le terme processeur me semble être le souvent associé au matériel informatique, c’est-à-dire au microprocesseur. En ce qui concerne le logiciel, il peut s’agir de la « partie d'un programme qui effectue le traitement », mais c’est plus rare et ne concerne pas en général le programme tout entier.

La traduction mot à mot du terme word processor (ou de document processor d’ailleurs) serait donc encore un anglicisme inutile de plus :-(

--
PG


C'est ainsi, et cela ne peut être autrement.

Répondre à