I have reached the point where I am thoroughly sick of writing my book.  I am 
verbally constipated, and I have no passion for this right now.  There is so 
very, very much I could still write about, but I just don't feel like doing 
it right now.  I don't even care that its not being complete might stand in 
the way of eventual publication.  I just need to do something else for 
awhile, take a break, fix some bugs, go build something in my shop, practice 
playing my trumpet, pet my dog, eat an apple, any damn thing but work on this 
book.

I still have a number of outstanding things that I really *must* mention in 
the notation chapter.  I am dumping all the other little margin note things I 
had intended to write about, and I have decided to dump chapter 9 completely, 
and leave the book without much info about managing audio.  Frankly, I think 
most people who are serious about audio are using Ardour anyway.  At the 
moment, I don't have a very good working setup to test things, and audio 
recording is difficult for me.  I can't do it, and I don't feel like writing 
about it.  That isn't going to change in the next few months, so it's time to 
close the placeholder and just let the whole thing go for the time being.

You will find a copy of the final English sources in your various respective 
language source directories.

fr-src
de-src
ru-src
es-src

I can create others as needed.  Everything *except* chapter 8 is now cemented 
in stone.  I will probably have to make some very trivial changes to one of 
the early chapters to point to the eventual new translations, and the 
eventual new PDF versions, but that is the only substantial change I am going 
to allow to any chapter except 8.

I will finish chapter 8 as soon as possible, and then this release of the book 
will be finished permanently.  I will do an updated edition for 1.1, but this 
is what the 1.0 edition is going to have.  Nothing else.  No new tips, 
tricks, features, and anything I have omitted will stay omitted.

I have not hacked the build system for these various other languages yet.   I 
will do so on a language by language basis as the translations start coming 
in.

The original German translation renamed the files from "chapter" to "kapitel" 
and those files are still in CVS.  However, I want to do away with this as of 
now.  All translations should use filenames starting with "chapter" just like 
the English masters, and they will be sorted by virtue of what directory they 
are in.  That keeps me from having to rewrite all those damn .book files and 
do special script inter-document link hacking for each and every language to 
accommodate the different filenames.  Who really cares whether the name of 
the file makes sense in the target language anyway?

I have some preliminary, not really tested instructions (less the above 
instruction) in using-rosegarden/docs/README-TRANSLATORS

Please ask if there are any additional questions. I 'm sure there will be 
problems to sort out, but let's get the ball rolling and get this blasted 
thing out the door, shall we?

(Give me a bit yet on chapter 8.  I really can't quite just quit where I am 
here, but I will get it finished as soon as I possibly can.)

-- 
Michael McIntyre  ----   Silvan <[EMAIL PROTECTED]>
Linux fanatic, and certified Geek;  registered Linux user #243621
http://www.geocities.com/Paris/Rue/5407/
http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/


-------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by: IT Product Guide on ITManagersJournal
Use IT products in your business? Tell us what you think of them. Give us
Your Opinions, Get Free ThinkGeek Gift Certificates! Click to find out more
http://productguide.itmanagersjournal.com/guidepromo.tmpl
_______________________________________________
Rosegarden-devel mailing list
[EMAIL PROTECTED] - use the link below to unsubscribe
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/rosegarden-devel

Reply via email to