Re: Postfix+MySQL
http://forums.high5.net/index.php?showtopic=347 Edvins Alexandr Rakhmanin wrote: Привет Методика взведения: http://www.multik.ru/linux/ispmailv2/ или http://www.atmsk.ru/index.php?option=articlestask=viewarticleartid=26 Немогу понять почему постфикс не хочет обращаться к мускулу через сокет, пишет (mysql взведен и нормально работает): Apr 7 17:57:39 mail postfix/trivial-rewrite[12939]: warning: connect to mysql server localhost: Can't connect to local MySQL server through socket '/var/lib/mysql/mysql.sock' (2) При указании вместо localhost имени хоста пишет: Apr 9 10:32:00 mail postfix/trivial-rewrite[174]: warning: connect to mysql server mail1.rscenter: Can't connect to MySQL ser ver on 'mail1.rscenter' (111) Как полечить ? И еще один вопрос, поставил phpMyAdmin пишет при коннекте, сразу: Добро пожаловать в phpMyAdmin 2.3.1 Ошибка Ответ MySQL: Access denied for user: '[EMAIL PROTECTED]' (Using password: NO) Пароль у рута есть, непойму почему он мне не выдает сразу диалог для ввода логина и пароля, если прописываю в его config.inc.php пароль рута заходит сразу без запроса, но это ведь неправильно. Пока
Re: russian locale
On Thu, 08 Apr 2004 17:34:38 +0300 Zhenja Kaluta [EMAIL PROTECTED] wrote: YK == Yuri Kozlov writes: только учесть, что если захочется 1251 локаль, /etc/locale-gen нужно править руками, баг на debian.org по этому поводу есть, но ^ воз и ныне там. А у меня вообще нету ru_RU 1251 по dpkg-reconfigure locales YK Кстати это в багах есть YK http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=225516 я про это и сказал. Тысяча извинений, недоглядел вышецитированное. И всё-таки, кто-нибудь может ответить почему в debianе так сложно сделать такую простую вещь ? Или maintainerы любят когда им патчик засылают ? Regards, Yuri Kozlov
Internet access through WiFi
Добрый день! У меня возникла следующая задача. Наша компания организовала для своих нужд 2Гб канал до ISP. Об этом узнали соседи по зданию и сейчас они страстно желают получать доступ в Интернет через это соединение. Есть ли в Debian пакеты, которые позволили построить следующую схему: 1) Клиенты с Microsoft Windows 2000, XP и т.п. подключаются через WiFi к сети. 2) При необходимости соединения с Интернет они каким-либо образом регистрируются и после этого им открывается доступ по любому протоколу. 3) Нечто собирает объем переданного и полученного каждым клиентом трафика. 4) Подмена IP или MAC адреса не позволяет клиентам выдавать себя за соседей. Особенно интересно каким образом реализуется последний пункт. WBR, Тургай.
Re: перевод
On Thu, 8 Apr 2004, Sergey Spiridonov wrote: Nikolai Prokoschenko wrote: On Thu, Apr 08, 2004 at 08:42:51PM +0600, Ilya wrote: Подскажите как наиболее близко перевести слова (мой вариант в скобках): shell (командный интерпретатор - длинновато и громоздко ?) Оболочка, наверное. Зачем переводить такие термины? Ясно что изначальное значение слова 'оболочка' совсем другое. Поэтому либо 'командный интерпретатор', либо Нет, именно такое. В старых добрых книгах по юниксу (как сейчас - не знаю) были рисунки примерно такие: -- | shell| | | | | libc | | | | -- | | | | || | | | | kernel | | | || | | -- | | | (может чего и упустил) shell - это и есть оболочка пользователя, самая настоящая, а всякие там IDE - _тоже_ оболочки. крайнем случае - калька - шелл. Простр 'оболочка' это наихудший из возможный вариантов так этот термин не распростанён а само слово имеет совершенно другое значение. Незнание терминов не освобождает нового пользователя от необходимости учиться. -- Если виртуальная память закончилась, она ненастоящая.
Re: russian locale
On Thu, 8 Apr 2004, Dmitry Beloglazov wrote: On Thu, Apr 08, 2004 at 12:06:58PM +0700, Dmitry A. Fedorov wrote: Не-а, лучше поставить пакет localeconf и правильно ответить на его вопросы. А если он уже стоит, тогда 'dpkg-reconfigure -p low localeconf' Указывать -p low не имеет смысла, потому что для данной опции это значение по умолчанию. Нет. Вышеупомянутый приоритет становится значением по умолчанию только когда его установят в некоторое значение при конфигурации debconf. Для проверки этого утверждения попробуйте 'dpkg-reconfigure -p low debconf'. -- Если виртуальная память закончилась, она ненастоящая.
Re: ъуЮурчт
Dmitry A. Fedorov [EMAIL PROTECTED] writes: On Thu, 8 Apr 2004, Sergey Spiridonov wrote: Nikolai Prokoschenko wrote: On Thu, Apr 08, 2004 at 08:42:51PM +0600, Ilya wrote: Подскажите как наиболее близко перевести слова (мой вариант в скобках): shell (командный интерпретатор - длинновато и громоздко ?) Оболочка, наверное. Зачем переводить такие термины? Ясно что изначальное значение слова 'оболочка' совсем другое. Поэтому либо 'командный интерпретатор', либо Оболочка дешевая - это Windows. -- С уважением, Константин Матюхин root:x:0:0:God:/root:/bin/sh daemon:x:1:1:Daemon:/usr/sbin:/bin/sh adam:x:1001:1001:Adam:/home/adam:/bin/sh eva:x:1002:1002:Eva:/home/eva:/bin/sh
Re: перевод
DA shell - это и есть оболочка пользователя, самая настоящая, DA а всякие там IDE - _тоже_ оболочки. А миднайт? Это не оболочка? Помнится мне, в некоторых старых книгах Командора Нортона называли оболочкой. И лично для меня оболочкой скорее является mc или window-manager. DA крайнем случае - калька - шелл. Простр 'оболочка' это наихудший из DA возможный вариантов так этот термин не распростанён а само слово имеет DA совершенно другое значение. DA DA Незнание терминов не освобождает нового пользователя от необходимости DA учиться. Оболочка - это термин? Тогда уж скорее командный интерпретатор - термин. Неблагодарное, ИМХО, дело искать короткие русские эквиваленты для коротких английских слов. Неблагодарное и бессмысленное.
Syslog /bin/sh
есть необходимость из скрипта писать в /var/log/messages ну или в /var/log/syslog вопрос: как корректно сгенерить сообщение из скрипта, чтобы оно в syslog попало? (как из питона это делается я представляю - но там либы юзаются, а вот как из простого шелла?)
Re: Syslog /bin/sh
В сообщении от 9 Апрель 2004 16:23 Dmitry E. Oboukhov написал(a): есть необходимость из скрипта писать в /var/log/messages ну или в /var/log/syslog вопрос: как корректно сгенерить сообщение из скрипта, чтобы оно в syslog попало? (как из питона это делается я представляю - но там либы юзаются, а вот как из простого шелла?) man logger pgp5BFQGBXB99.pgp Description: signature
Логи proftpd
Hello debian-russian ! Подскажите, как заставить proftpd писать в логах, какие именно файлы были скачанны ? И еще: можно ли заставить proftpd писать логи как samba: для каждого хоста в отдельный файл ? -- Vladimir
Re: перевод
On Fri, 9 Apr 2004, Дмитрий Петров wrote: DA shell - это и есть оболочка пользователя, самая настоящая, DA а всякие там IDE - _тоже_ оболочки. А миднайт? Это не оболочка? Помнится мне, в некоторых старых книгах Командора Нортона называли оболочкой. Да, тоже. И лично для меня оболочкой скорее является mc или window-manager. Лично для тебя? Оболочка - это термин? Тогда уж скорее командный интерпретатор - термин. М-нять! Да, оболочка - это термин. Используемый создателями Unix в ее описании, причем в смысле оболочки или ракушки - как тебе больше понравится. А если вскрыть shell, внутри окажется kernel. Неблагодарное, ИМХО, дело искать короткие русские эквиваленты для коротких английских слов. Неблагодарное и бессмысленное. Короткие - не надо. Надо - точные и неискажающие смысл. -- Умение читать по-английски со словарем необходимо любому, кто самостоятельно работает с компьютером. -- Sergei Istratov
Re: еще про логи
в /var/log/messages идут вот такие записи: Apr 9 10:24:30 dimka -- MARK -- Apr 9 10:44:30 dimka -- MARK -- Apr 9 11:04:30 dimka -- MARK -- Apr 9 11:24:30 dimka -- MARK -- Apr 9 11:44:30 dimka -- MARK -- Apr 9 12:04:30 dimka -- MARK -- Apr 9 12:24:30 dimka -- MARK -- Apr 9 12:44:30 dimka -- MARK -- в crontab'у у пользователя dimka ничего кто их инициирует и как прибить?
Re: еще про логи
В сообщении от 9 Апрель 2004 17:06 Dmitry E. Oboukhov написал(a): в /var/log/messages идут вот такие записи: Apr 9 10:24:30 dimka -- MARK -- Apr 9 10:44:30 dimka -- MARK -- Apr 9 11:04:30 dimka -- MARK -- Apr 9 11:24:30 dimka -- MARK -- Apr 9 11:44:30 dimka -- MARK -- Apr 9 12:04:30 dimka -- MARK -- Apr 9 12:24:30 dimka -- MARK -- Apr 9 12:44:30 dimka -- MARK -- в crontab'у у пользователя dimka ничего кто их инициирует и как прибить? syslogd Чтобы выключить -- добавить -m 0 к ключам в /etc/init.d/sysklogd (там есть переменная SYSLOGD), толоко зачем. Если логов много, то это удобно. pgpvNWi396ash.pgp Description: signature
Re: перевод
DA А если вскрыть shell, внутри окажется kernel. Хм. Тогда уж скорлупа... Хотя пользователю как раз так и надо объяснять - на первых страницах написать - оболочка (shell) - термин прижился потому, что если её снять, внутри окажется ядро (kernel, сердцевина). Примерно так, мне кажется.
Re: russian locale
On Fri, Apr 09, 2004 at 09:09:47AM +0400, Yuri Kozlov wrote: И всё-таки, кто-нибудь может ответить почему в debianе так сложно сделать такую простую вещь ? Или maintainerы любят когда им патчик засылают ? Локали в Дебиане работают на ура с пол-пинка. Мучаются исключительно те, кому почему-то нужны мутанты вроде ru_RU.CP1251. Вместо того, что нормально переходить на уникод, генерим вот такое вот. :( -- Nikolai Prokoschenko [EMAIL PROTECTED] / Jabber: [EMAIL PROTECTED]
Re: Internet access through WiFi
Добрый день! У меня возникла следующая задача. Наша компания организовала для своих нужд 2Гб канал до ISP. Об этом узнали соседи по зданию и сейчас они страстно желают получать доступ в Интернет через это соединение. Есть ли в Debian пакеты, которые позволили построить следующую схему: 1) Клиенты с Microsoft Windows 2000, XP и т.п. подключаются через WiFi к сети. надо сделать шлюз 2) При необходимости соединения с Интернет они каким-либо образом регистрируются на него поставить например vpn-server + сквид и после этого им открывается доступ по любому протоколу. 3) Нечто собирает объем переданного и полученного каждым клиентом трафика. ахез смотря какой траффик надо считать если достаточно http - то можно сквидом 4) Подмена IP или MAC адреса не позволяет клиентам выдавать себя за соседей. а с vpn по хрену будет IP и MAC Особенно интересно каким образом реализуется последний пункт.
Re: перевод
On Thu, Apr 08, 2004 at 09:27:34PM +0600, Ilya wrote: Хм. А почему ты ещё не подписался на [EMAIL PROTECTED] ;) Нам как раз не хватает людей готовых переводить. к сожалению, мне не разорваться на много переводов. Debian Reference - книжка большая, а я сделал всего процентов 30. Как справлюсь, буду готов. просто про термины лучше спрашивать именно там. -- A: No Q: Should I quote below my post? Good luck! /AKA Druid
Re: Internet access through WiFi
On Fri, 09 Apr 2004 14:07:21 +0700 Turgay Smirnov [EMAIL PROTECTED] wrote: Добрый день! У меня возникла следующая задача. Наша компания организовала для своих нужд 2Гб канал до ISP. Об этом узнали соседи по зданию и сейчас они страстно желают получать доступ в Интернет через это соединение. Есть ли в Debian пакеты, которые позволили построить следующую схему: 1) Клиенты с Microsoft Windows 2000, XP и т.п. подключаются через WiFi к сети. ну как-бы и не проблема, только вот не понятно почему именно через ВИ-Фи они должны цепляться ? у тебя как настроено ? канал на ВИ-Фи до провайдера , потом стоит какой-то конвертер (АР или ПК не важно ) а потом по локалке раздает ? 2) При необходимости соединения с Интернет они каким-либо образом регистрируются и после этого им открывается доступ по любому протоколу. ну радиус 3) Нечто собирает объем переданного и полученного каждым клиентом трафика. радиус с нетапом 4) Подмена IP или MAC адреса не позволяет клиентам выдавать себя за соседей. какбы и никак , вс можно поменять , тут основнуй задачу выполняет сервер авторизации, т.е. это можно использовать вспомагатльно Особенно интересно каким образом реализуется последний пункт. WBR, Тургай. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] -- Basil P. Melnik [EMAIL PROTECTED]
Re: Internet access through WiFi
Turgay Smirnov пишет: 1) Клиенты с Microsoft Windows 2000, XP и т.п. подключаются через WiFi к сети. 2) При необходимости соединения с Интернет они каким-либо образом регистрируются и после этого им открывается доступ по любому протоколу. 3) Нечто собирает объем переданного и полученного каждым клиентом трафика. 4) Подмена IP или MAC адреса не позволяет клиентам выдавать себя за соседей. Особенно интересно каким образом реализуется последний пункт. WiFi - сеть потенциально публичная, поэтому ее использование без VPN чревато вторжением непрошенных гостей. Смотрите в сторону pptpd, Win2k это понимает из коробки. Учет трафика имеет более одного решения, но все изъянами/неудобствами. Рекомендовать что-то конкретное не могу. Открывать доступ по всем протоколам - дарить ребенку гранату. Нужно по крайней мере предусматиривать возможность репрессий, чтобы при необходимости из произвести. Рекомендую shorewall - документация длинная, но толковая; годится в качестве учебника. Учет трафика в виде заготовок имеется. Дмитрий Федосеев.
Re: перевод
Dmitry A. Fedorov wrote: On Thu, 8 Apr 2004, Sergey Spiridonov wrote: Зачем переводить такие термины? Ясно что изначальное значение слова 'оболочка' совсем другое. Поэтому либо 'командный интерпретатор', либо Нет, именно такое. В старых добрых книгах по юниксу (как сейчас - не знаю) были рисунки примерно такие: -- | shell| | | | | libc | | | | -- | | | | || | | | | kernel | | | || | | -- | | | (может чего и упустил) shell - это и есть оболочка пользователя, самая настоящая, а всякие там IDE - _тоже_ оболочки. В соответсвии с этим рисунком libc тоже оболочкой звать нужно :) Зачем перенимать неудачные названия? Да ещё объяснять их неудачными рисунками? :) Shell *не* является оболочкой для libc. Это какой-то нонсенс. Скорее этот рисунок демонстрирует очень наглядно, что сам термин shell - неудачный изначально, ещё в английском. А потому зачем его перенимать? крайнем случае - калька - шелл. Простр 'оболочка' это наихудший из возможный вариантов так этот термин не распростанён а само слово имеет совершенно другое значение. Незнание терминов не освобождает нового пользователя от необходимости учиться. Правильно, поэтому и нужно переводить *термины*. Открываем англо-русский компьютерный словарь А.Б. Борковского. Читаем: shell 1. командный процессор 2. командный язык и процессор командного языка операционной системы UNIX и её разновидностей. Shell - один из наиболее развитых командных языков, являющийся полным языком программирования. И не надо придумывать свои термины, которыми никто не пользуется и вводящие пользователя в заблуждение. -- Best regards, Sergey Spiridonov
Re: перевод
Vasiliy 'Druid' Misharev wrote: On Thu, Apr 08, 2004 at 09:27:34PM +0600, Ilya wrote: просто про термины лучше спрашивать именно там. Но всё же не мешает иногда смотреть в англо-русский словарь по программированию и информатике, например АБ Борковского -- Best regards, Sergey Spiridonov
Re[2]: перевод
Здравствуйте! В пятницу, 9-го апреля 2004, в 14:55:41 по московскому времени (пятница, 12:55 (GMT +0200) на часах автора исходного письма) Sergey V. Spiridonov написал: просто про термины лучше спрашивать именно там. SVS Но всё же не мешает иногда смотреть в англо-русский словарь по SVS программированию и информатике, например АБ Борковского Господа переводчики, словари _никогда_ _не_устанавливают_ нормы языка, а лишь констатируют их. Кроме того, толковый словарь не годится для перевода, даже если он двуязычный. -- С уважением, Руслан Батдалов
Re: перевод
On Fri, 9 Apr 2004, Sergey V. Spiridonov wrote: Зачем переводить такие термины? Ясно что изначальное значение слова 'оболочка' совсем другое. Поэтому либо 'командный интерпретатор', либо Другое? Многие системы имеют иерархическую, слоистую структуру. Юникс - тоже. Пользователь непосредственно взаимодействует с 'командным процессором', а потому для него это - самая внешняя оболочка ОС. Зачем перенимать неудачные названия? Да ещё объяснять их неудачными Shell *не* является оболочкой для libc. Это какой-то нонсенс. Скорее Ну, libc я неудачно изобразил, согласен - между libc и ядром должна быть пунктирная линия - документация не гарантирует, что некоторая функция исполняется в user- или в kernel- space, это внутренние, нераскрываемые детали реализации конкретной системы. этот рисунок демонстрирует очень наглядно, что сам термин shell - неудачный изначально, ещё в английском. А потому зачем его перенимать? Создатели Юникс не посчитали это название неудачным. Вы считаете, что они неправы? Может быть. Когда вы будете создавать свою собственную систему, можете использовать термин '[внешний] слой'. Но пока вы _переводите_, вам придется использовать их термины. А они посчитали _это_ - shell'ом. Правильно, поэтому и нужно переводить *термины*. Открываем англо-русский И не надо придумывать свои термины, которыми никто не пользуется и вводящие пользователя в заблуждение. Согласен - придумывать свои термины не надо, а надо переводить. Как Goblin фильмы. компьютерный словарь А.Б. Борковского. Читаем: shell 1. командный процессор 2. командный язык и процессор командного языка операционной системы UNIX и её разновидностей. Shell - один из наиболее развитых командных языков, являющийся полным языком программирования. Это _толкование_ термина shell в соответсвующем контексте, а не перевод. Что же касается словарей то прежде чем смотреть в компьютерный словарь, нужно заглянуть в общий, чтобы узнать, что же на самом деле обозначает это слово в быту. Именно такое, обычное значение находилось в распоряжении создателя нового компьютерного термина. -- Если виртуальная память закончилась, она ненастоящая.
Re: как пробиться к проксе через другую проксю
On Чтв, 2004-04-08 at 20:29 +0500, Vlad Harchev wrote: Hi, В общем задача: Я сижу в локальной сети, в которой админ на рутере (допустим комп с именем router) врубил транспарент прокси на 80 порту. А я же хочу ходить наружу через другой прокси extproxy, вне дом. сети, который тоже сидит и слушает только на 80-м порту. Посему если я делаю http_proxy://extproxy:80/ и пытаюсь ходить в инет, в реальности все перехватывает прокся на router и приносит странички мне сама.. Думаю есть какое-то решение - например повесить у себя на компе софтину, которая будет выдавать себя за прокси, и с помощью метода CONNECT ходить за страничками к проксе extproxy. Никто не в курсе, какими софтинами это можно сделать? http://www.csu.ac.ru/~srg/src/ -- Best regards, -Vlad -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] -- Sergey [EMAIL PROTECTED] csu
Re: russian locale
On Fri, 9 Apr 2004 11:58:59 +0200 Nikolai Prokoschenko [EMAIL PROTECTED] wrote: On Fri, Apr 09, 2004 at 09:09:47AM +0400, Yuri Kozlov wrote: � ���-����, ���-������ ����� �������� ������ � debian� ��� ������ ������� ����� ������� ���� ? ��� maintainer� ����� ����� �� ������ �������� ? »ÞÚÐÛØ Ò ´ÕÑØÐÝÕ àÐÑÞâÐîâ ÝÐ ãàÐ á ßÞÛ-ßØÝÚÐ. ¼ãçÐîâáï ØáÚÛîçØâÕÛìÝÞ âÕ, ���� ������-�� ����� ������� ����� ru_RU.CP1251. ������ ����, ��� ��������� ���������� �� ������, ������� ��� ����� ���. :( ����� �� �������, ��� ��� �� ��������. � ����� ����� �� �������� :) � ������������ ����� koi8-r ISO-8859-5 � UTF. ������ �� �������� windows-1251? � ��� 2/3 ������ �������� � ���� ��������� :) UTF ������, �� ��� ��� �� ������� ? Regards, Yuri Kozlov
Re: shell translation
On Fri, 09 Apr 2004 12:52:31 +0200 Sergey V. Spiridonov [EMAIL PROTECTED] wrote: -- | shell| | | | | libc | | | | -- | | | | || | | | | kernel | | | || | | -- | | | ╡ ?? ??? libc :) ╥?? ?? ╢??? ? :) ╟ ? libc ? ?? ╨? ? ? ???. ╣? ?? ??? ? ?? - ??? ?? - libc! Shell *?* ??ibc. ? ╟ ? ?? ???hell ? Regards, Yuri Kozlov
Re: Incremental backup
Evening, Andrew. [EMAIL PROTECTED] (Andrew I. Akapiev) 20:12 07/4/2004 wrote: AIA Здравствуйте! Посоветуйте, пожалуйста, средства для создания AIA инкрементальных бэкапов. Я пользуюсь storebackup (уже около года, даже больше). Пока доволен - жалоб и нареканий нет вообще. -- Dmitry Astapov //ADEpt GPG KeyID/fprint: F5D7639D/CA36 E6C4 815D 434D 0498 2B08 7867 4860 F5D7 639D
сжатие РРР на dial-in
никто не делал сабж? задача такая на другой стороне сервера - винда (шефа подключаем из дому) на нашей - mgetty+ppp(chap) последние настроил - все работает насчет сабжа в доках нарыл лишь один параметр для ррр: bsdcomp num1,num2 написано, что если поставить 15 - сжатие максимальное прописал сей параметр (еще нашел модулечек в кернеле bsd_comd) в винде включаю программное сжатие - соединяюсь, смотрю статистику - пишет сжатие не используется и вот дальше не знаю - копать линукс на предмет недонастроенности, или винду - понимает она или нет bsd-компрешн я не знаю :(
Re: Syslog /bin/sh
Было дело, что Fri, 9 Apr 2004 12:23:40 +0400 Dmitry писал(а): есть необходимость из скрипта писать в /var/log/messages ну или в /var/log/syslog вопрос: как корректно сгенерить сообщение из скрипта, чтобы оно в syslog попало? (как из питона это делается я представляю - но там либы юзаются, а вот как из простого шелла?) man logger -- Best regards, Yury A. Yurevich Registered Linux User #276311 Debian 3.0r1 Woody kernel 2.6.3
995-8-2-41 Egligsh for you!
Привет Debian-russian! Как дела? Предлагаем быстро выучить Разгозворный английслкий язык Уникальная методдика обучения - МЫШЛЕНИЕ, произношыение, стиль речи. Тел.995-8-2-41 Moscow Russioa Звоните сейчас! Прихыодите сегодня!
Re: russian locale
On Fri, Apr 09, 2004 at 02:47:18PM +0700, Dmitry A. Fedorov wrote: Не-а, лучше поставить пакет localeconf и правильно ответить на его вопросы. А если он уже стоит, тогда 'dpkg-reconfigure -p low localeconf' Указывать -p low не имеет смысла, потому что для данной опции это значение по умолчанию. Нет. Вышеупомянутый приоритет становится значением по умолчанию только когда его установят в некоторое значение при конфигурации debconf. Для проверки этого утверждения попробуйте 'dpkg-reconfigure -p low debconf'. Manual page dpkg-reconfigure(8): dpkg-reconfigure normally shows low priority questions no matter what your default priority is. -- Dm
995-8-2-41 Eglitsh for you!
Привет Debian-russian! Как дела? Предлагаем быстро выучить Разговорный английский язык Уникальная методика обучения - МЫШЛЕНИЕ, произношение, стиль речи. Тел.995-8241 Moscow Russia Звоните сейчас! Приходите сегодня! Наш сайт .amercenterpub.info -start learning english Today!
Re: /tmp?
Вопрос был не в том как это сделать самому, а в том, что это должно работать само, без вмешательства в систему. По крайней мере, согласно changelog-у (/usr/share/doc/initscripts/changelog.gz) должно работать: sysvinit (2.85-8) unstable; urgency=low * Clean /tmp, /var/run and /var/lock directly after mounting all local filesystems and once more after mounting network filesystems, but not more than once per directory (closes: #208226,#223495) Так что баг! Правда у меня testing от 18 января. Посмотрел внутрь этих скриптов, вроде похоже на правду, но не работает. Возможно я глючу, приду на работу и погляжу повнимательнее на все это хозяйство еще раз.
Re: russian locale
On 2004.04.09 at 11:58:59 +0200, Nikolai Prokoschenko wrote: On Fri, Apr 09, 2004 at 09:09:47AM +0400, Yuri Kozlov wrote: И всё-таки, кто-нибудь может ответить почему в debianе так сложно сделать такую простую вещь ? Или maintainerы любят когда им патчик засылают ? Локали в Дебиане работают на ура с пол-пинка. Мучаются исключительно те, кому почему-то нужны мутанты вроде ru_RU.CP1251. Вместо того, что Кто мучается? Мы - не мучаемся. Один раз - при переходе на woody прописали в /etc/locale.gen и забыли навсегда про какие-то проблемы Это ж Debian, тут систему переставлять НИКОГДА не требуется.
Re: перевод
On 2004.04.09 at 15:59:44 +0700, Dmitry A. Fedorov wrote: М-нять! Да, оболочка - это термин. Используемый создателями Unix в ее описании, причем в смысле оболочки или ракушки - как тебе больше понравится. Кстати о ракушках: Это неправильный Shell, он дает неправильный Perl.
Re: еще про логи
On 2004.04.09 at 13:06:55 +0400, Dmitry E. Oboukhov wrote: в /var/log/messages идут вот такие записи: Apr 9 10:24:30 dimka -- MARK -- Apr 9 10:44:30 dimka -- MARK -- Apr 9 11:04:30 dimka -- MARK -- Apr 9 11:24:30 dimka -- MARK -- Apr 9 11:44:30 dimka -- MARK -- Apr 9 12:04:30 dimka -- MARK -- Apr 9 12:24:30 dimka -- MARK -- Apr 9 12:44:30 dimka -- MARK -- в crontab'у у пользователя dimka ничего кто их инициирует и как прибить? dimka в данном случае не имя пользователя, а имя машины. Мораль: во избежание путаницы никогда не называйте вещи (в частности, компьютеры) своими (человеческими) именами. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Abwesenheitsnotiz: Warning again
Ich bin bis zum 15.4. in Urlaub. In dringenden Fällen wenden Sie sich bitte an Cornelia Brandt Tel.: 030 69561364 Mit freundlichen Grüßen Dr. Hans-Joachim Schulz
Re: перевод
Dmitry A. Fedorov много чего написал и в общем правильно. Тогда последний аргумент. Разве кто-то использует этот термин? Я слышал обычно говорят просто шелл. Реже - командный интерпретатор или интерпретатор командной строки. Командная оболочка разве употребляется? Если кто-то слышал - скажите. Но если кто-то употребляет просто слово оболочка, типа - запустите оболчку - используйте команду оболочки ls тогда я посыпаю голову пеплом. -- Best regards, Sergey Spiridonov
Re: перевод
On Thu, Apr 08, 2004 at 08:42:51PM +0600, Ilya wrote: Привет! Подскажите как наиболее близко перевести слова (мой вариант в скобках): shell (командный интерпретатор - длинновато и громоздко ?) wildcard (шаблон имени файла ?) user account (пользовательская учетная запись) locale (локаль) Думаю, чем бы не кончилась тут дискуссия о вариантах перевода, к переводу должен прилагаться глоссарий переводных терминов и их английских эквивалентов. Иначе по любому возникнут разночтения. -- Axel [EMAIL PROTECTED] Debian news forums @ http://debian.linuxrulez.ru