Re: [Emc-developers] Status of Weblate translations
On 09.12.21 10:52, Petter Reinholdtsen wrote: [Steffen Möller] I think the format-adjustments between French and English are good to go. We should just not both edit the English in parallel. My French is catastrophique but I can read it, so we could have a joint shot at the first few *_fr.adoc files and so how they go. @pere, instructions from your side? Not quite sure I understand what kind of instructions you are looking for. Wasn't sure what to ask, either :) Trying a bit harder now: * What branch should silopolis start with, i.e. preferably the one that features the changes to the English texts? The first step for the French documentation is to bring the file names in line with the English originals, which https://github.com/silopolis/linuxcnc/ > branch translate-po4a started on, but I am not sure if it is complete. Ah, nice, yes. And this is then something I would like to see committed back early on. @silopolis? Next, one ned to update the structure to make sure docs/po/migrate-translation can extract as many translations as possible to a fr.po file. Ok. This is what I just did for the _es files and can help @silopolis to get started. Once migrate-translation we can kep the PO file and drop the translated asciidoc files, and start generating translated asciidoc files using the English original and the PO files. As no-one have shown up to handle the Chinese asciidoc translation, I believe we just will have drop those and start the PO file from scratch there. 有没有人愿意帮忙? This is from https://www.deepl.com . Once I have some more time again, let us talk to the DeepL folks and choose a language many of us can passively understand that we do not feature, yet. Like - Italian. And then we auto-fill the translations to see how good or bad this goes. Weblate might also benefit from a flag "auto-translated". And I already had addressed a few. Liked it. Some typos in the English were already fixed in master when I was about to prepare a PR. I liked that I can put comments about the original into weblate. Who reads them? I am asking since it somehow feels wrong to go through a regular PR for small typos. Someone should collect them and then jointly push these to master. Anyone looking at translation comments on Weblate will read them. No idea who that is. :) Ah, ok. Still, with all those missing (or not missing?) full stops in the English I wish we would have someone who chases this up on a regular basis instead of each of us preparing small time-sucking pull requests for a triviality. And, I think I would want to see screen shots because of the line breaks and the question what should be abbreviated and what not. These are the program translation updates currently waiting in Weblate for someone to merge them back into master (from 'git diff origin/master weblate/master | diffstat'): de.po | 185 es.po | 17 fr.po | 20 gmoccapy/de.po| 164 gmoccapy/es.po| 22 gmoccapy/fr.po| 49 gmoccapy/hu.po| 45 gmoccapy/nb_NO.po | 1731 + gmoccapy/pl.po| 54 gmoccapy/sr.po| 43 gmoccapy/zh_CN.po | 11 it.po | 35 ja.po | 12 nb_NO.po |18379 +++ pl.po | 35 zh_CN.po | 19 16 files changed, 20473 insertions(+), 348 deletions(-) Norway did an impressive job here. Steffen ___ Emc-developers mailing list Emc-developers@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/emc-developers
Re: [Emc-developers] Status of Weblate translations
>Hope this answers a bunch of your questions. We're also available on devel irc channel. Not really. I was only thinking of the translations of the po-files for the sources (not the docs). Weblate says at some point "Source string age 3 days ago". So it seems that this is pulling the changes from the GH repo automatically. But the way seems to be done manually (?). But I'll reach out for Petter for more information. Another question: I improved some translations and want to commit them to both 2.8 and master. So are translation improvements generally accepted in 2.8 or only fixes of wrong translations? /Hans Am Do., 9. Dez. 2021 um 00:19 Uhr schrieb Steffen Möller < steffen_moel...@gmx.de>: > Hello, > > On 08.12.21 20:19, Jérémie Tarot wrote: > > Hello Hans, > > > > Le mar. 7 déc. 2021 à 20:31, Hans Unzner a écrit : > ... > > @smoe has made an amazing work on es translation as well as sanitizing en > > source files. > Only were the the po4a script to automated the sync to Spanish bailed out. > > I'm lagging way behind with fr wich puts this work somehow on > > hold untill french files please the migration script. > > Meanwhile... > > I think the format-adjustments between French and English are good to > go. We should just not both edit the English in parallel. My French is > catastrophique but I can read it, so we could have a joint shot at the > first few *_fr.adoc files and so how they go. @pere, instructions from > your side? > > > I am wondering how up-to-date the translation of > >> https://hosted.weblate.org/projects/linuxcnc/ is and how it is > >> syncronized with the GitHub repo. > >> > > This is a fresh setup, straight from master, we put together a few days > ago > > with @pere! > > And I already had addressed a few. Liked it. Some typos in the English > were already fixed in master when I was about to prepare a PR. I liked > that I can put comments about the original into weblate. Who reads them? > I am asking since it somehow feels wrong to go through a regular PR for > small typos. Someone should collect them and then jointly push these to > master. > > Best, > Steffen > > > > > ___ > Emc-developers mailing list > Emc-developers@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/emc-developers > ___ Emc-developers mailing list Emc-developers@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/emc-developers
Re: [Emc-developers] Status of Weblate translations
Hello, On 08.12.21 20:19, Jérémie Tarot wrote: Hello Hans, Le mar. 7 déc. 2021 à 20:31, Hans Unzner a écrit : ... @smoe has made an amazing work on es translation as well as sanitizing en source files. Only were the the po4a script to automated the sync to Spanish bailed out. I'm lagging way behind with fr wich puts this work somehow on hold untill french files please the migration script. Meanwhile... I think the format-adjustments between French and English are good to go. We should just not both edit the English in parallel. My French is catastrophique but I can read it, so we could have a joint shot at the first few *_fr.adoc files and so how they go. @pere, instructions from your side? I am wondering how up-to-date the translation of https://hosted.weblate.org/projects/linuxcnc/ is and how it is syncronized with the GitHub repo. This is a fresh setup, straight from master, we put together a few days ago with @pere! And I already had addressed a few. Liked it. Some typos in the English were already fixed in master when I was about to prepare a PR. I liked that I can put comments about the original into weblate. Who reads them? I am asking since it somehow feels wrong to go through a regular PR for small typos. Someone should collect them and then jointly push these to master. Best, Steffen ___ Emc-developers mailing list Emc-developers@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/emc-developers
Re: [Emc-developers] Status of Weblate translations
Hello Hans, Le mar. 7 déc. 2021 à 20:31, Hans Unzner a écrit : > Hi, > > recently I came across the project for LinuxCNC on Weblate to manage the > translations. > I didn't know about that and also didn't find much about it except a > mail from the mailing list archive where Jeff introduced it on an > experimental website 10 years ago. > Have a look at recent threads here and GH issues about docs translation as well as po4a migration. We, @pere, @smoe, and others are trying to push things to the next stage. Asciidoc being the docs format, @pere is building the infrastructure to manage docs translations with gettext using the po4a tool suite. @smoe has made an amazing work on es translation as well as sanitizing en source files. I'm lagging way behind with fr wich puts this work somehow on hold untill french files please the migration script. Meanwhile... I am wondering how up-to-date the translation of > https://hosted.weblate.org/projects/linuxcnc/ is and how it is > syncronized with the GitHub repo. > This is a fresh setup, straight from master, we put together a few days ago with @pere! Would be nice if some could tell more about that. > Hope this answers a bunch of your questions. We're also available on devel irc channel. And if it is working fine, I think we should add some documentation > about that to make it well known. > At the bare minimum, we need to mention it in the projects README to benefit from weblate libre hosting. TY Jérémie ___ Emc-developers mailing list Emc-developers@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/emc-developers
[Emc-developers] Status of Weblate translations
Hi, recently I came across the project for LinuxCNC on Weblate to manage the translations. I didn't know about that and also didn't find much about it except a mail from the mailing list archive where Jeff introduced it on an experimental website 10 years ago. I am wondering how up-to-date the translation of https://hosted.weblate.org/projects/linuxcnc/ is and how it is syncronized with the GitHub repo. Would be nice if some could tell more about that. And if it is working fine, I think we should add some documentation about that to make it well known. /Hans ___ Emc-developers mailing list Emc-developers@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/emc-developers