RE: [kisunda] Nakol Bedugna Beda
Kabayangkeun abah waluya ngarenjag, lamun nu gehgeran mah bisa kacaletotan nyebutan nu jorang Punten banyol he From: kisunda@yahoogroups.com [mailto:kisu...@yahoogroups.com] On Behalf Of Waluya Sent: Thursday, September 16, 2010 12:23 AM To: kisunda@yahoogroups.com Subject: [kisunda] Nakol Bedugna Beda Saminggu samemeh lebaran, ngadadak kuring kudu ka Surabaya. Rada wegah sabenerna mah kudu indit-inditan di bulan puasa teh, komo ari geus duekeut ka poe lebaran, tapi teu bisa nolak da parentah pangab(utuh) ...hehehe. Ti Bandung make mobil opat urang, kaasup supir. Inditna poe jumaah tas saur, da niat teh arek puasa we sakuatna. Jalan nu nu dipilih jalan Pantura, lumayan gancang, jam 11 geus tepi ka samemeh kota Kendal. Didinya neangan masjid rek ngilu jumaahan. Kabeneran pisan manggihan masjid gede disisi jalan, poho deui aran tempatna mah. Nya eureun didinya, mobil bisa parkir di hareupeun masjid pisan. Kuring langsung ka tempat wudu, nu lumayan alus jeung bersih, terus asup ka jero masjid, maksud teh rek langsung solat sunat. Di jero masjid kuring nempo bedug mani gede pisan lengkep jeung kohkolna. Kulantaran geus jarang pisan kuring ngareungeu sora bedug, jadi panasaran hayang ngadenge sorana waktu ditabeuh, kuring ngahaja milih tempat deukeut bedug, hareupeunana, padahal di hareup masih karosong keneh. Jam 12 kurang 20 menit, lamun teu salah mah, tukang nakol bedug, nu make samping jeung kopeah, ngajurungkunung tina diukna, kop kana panakol, terus nabeuh kohkolna, torongtong ..tong..tong ...dur!. Beg teh dada kuring asa aya ninggang, bakating ku eundeur. Dur ..dur ..dur.dur dur, bedug ditakolna beuki ngerepan, tepi ka sorana merekpek, geus kitu irama nakolna teh ngajarangan deui kira kira lamun didetikan mah 5 detik, 10 detik, 15 detik ...40 detik ..samenit ..jep weh jempe. Ah meureun enggeus nakol bedugna teh, pikir kuring, nu siap-siap rek ngareungeukeun nu khotbah, naha make basa Jawa atawa Indonesia. Na atuh, Dur ...deui wae bedug teh ditakol deui, kuring tepi ka ngarenjag. Dur ...dur ..dur bedug ditakol ngerepan deui, geus frekuensina kerep pisan, kakara ngajarangan deui, tepi ka intervalna aya 2-3 menitna. Ari sugan teh geus rengse, na ari pek teh dur deui wae, ngerepan terus ngajarang deui, kakara rengse, eureun. Kuring nempo arloji hayang nyaho sabaraha menit proesesi nambeuh bedug di lembur urang Jawa teh, euleuh geuning lumayan lila, aya kana 10 menitna da jam kuring nunjukkeun ampir jam 12 pas. Irama nakolna kira-kira ngerepan-ngajarangan-ngerepan-ngajarangan-ngerepan-ngajarangan Rada aneh oge, sanajan irama nakolna ampir sarua jeung di lembur kuring, tapi di lembur kuring mah (baheula) teu lila kitu. Tapi duka upami di lembur sejen di tatar Sunda mah. Nu jelas, ayeuna, di Bandung atawa di lembur kuring di Sumedang geus tara ngareungeu deui sora bedug. Baktos, WALUYA
[kisunda] Sieun Sasab .....
Ngadadak aya nu nitah gawe di Kota Surabaya, bari mawa mobil ti Bandung, kuring rada hemar-hemir, sabab boh kuring atawa supir nu mawa mobil teu apal kota Surabaya. Sanajan kungsi ka Surabaya sbabaraha kali, tapi tetep teu apal. Ari kitu na mah, tong boro Surabaya , di Bandung wae, pangpangna di jalan-jalan perumahan nu jarang kasorang ku kuring, sok sasab. Ras inget jaman ayeuna mah aya GPS nu geus dilengkepan ku peta, jadi mikir rek meuli, ngan asa lebar da kuring ge boga GPS dua siki, ngan produk katingaleun, euweuh petaan, ukur bisa nunjukkeun posisi koordinat lintang-bujur. Aya bababturan mere saran meuli we HP nu GPS'an, alus cenah keur navigasi perjalanan mah. Tah kabeneran, Kuring hayang ngaganti HP da geus butut, tutup baterena geus teu ngait deui, kapaksa ditalian ku karet. Caritana mah meuli weh kuring teh HP merk Nokia, pangmurahna keur nu aya GPSan mah, kurang ti 2 juta perak. Tapi maklum barang anyar, kudu diajar heula makena. Atuh sapapoe kuring diajar, sabab isukna kuring kudu indit ka Surabaya. Rada hese oge ngartina, loba istilah nu teu ngarti. Mimiti mah nu diteangan teh cara ngajalankeun Google Map. Kapanggih, malah posisi imah ge kapanggih. Dicobaan navigasina, bener nunjukkeun arah nu dituju. Dicobaan waktu kaluar ti imah, bener nujukkeun dimana posisi urang jeung nunjukkeun arah nu kudu diliwatan. Yakin, bisa lah, moal sasab di Surabya. Tapi pas ngecek pulsa HP, kuring ngarenjag, pulsana meakkeun lima rebu perak, padahal ukur nyobaan deukeut. Umpama ka Surabaya pisabarahaeun pulsana. Kapaksa maca deui manual HPna, geuning aya peta nu disadiakeun ku Nokia. Dicobaan nurut kana manualna bari HPna diacung-acung ka langit, maksud teh supaya gampangeun newak signal satelit. Tapi si HP teh kalahka ngahuleng, nu katempo indikator lobana data nu asup (GPRS) nerekel naek luar biasa, 100 kb, 500 kb, 1 Mb,3 Mb .4. Mb . Cilaka ieu mah, kuring make kartu Hallo nu tarip 1 kbytena 5 perak, HP langsung dipareuman ngadadak. Barang di cek deui, kuring bati ngahuleng sabab tagihan kartu Hallo kuring, ngajleng, nambahan 150 rebu perak! Beu, ari kieu mah percomah, mending meuli GPSna we, nu teu ngahakan pulsa. Tapi panasaran diulik deui. da piraku HPna kudu dipulangkeun deui ka tokona mah. Sihoreng simana horeng, petana teh kudu didownload heula, ari dina memori HPna mah kosong, jadi waktu ku kuring dicobaan teh, HPna ngadownload heula peta. Nya akhirna mah kaharti, kuring kudu ngadownload heula make make komputer, kakara diasupkeun kana memori HP. Jalan weh GPS dina HP teh, bari teu ngahakan pulsa. Alus oge peta Nokia Map teh (Ovi map), mere navigasi malah lengkep intruksina make sora dina basa Indonesia : Belok kanan, belok kiri, ikuti jalan ...jst. Percaya diri weh waktu indit ka Surabaya teh, meureun moal sasab. Tapi da nu aranna teknologi jelema, angger we teu sampurna. Waktu asup ka jalan tol Surabaya jam 10 peuting. GPS HP di onkeun, dina layar HP peta kota surabya kagambar, jeung posisi urang aya dimana, tujuan akhir geus disetel, hiji hotel di sabudeureun Wonokromo. Intruksi ceuk HP: Ikuti jalan!. Mobil mempeng di jalan tol. Ambil jalur kanan, cenah ceuk intruksi, waktu manggih belokkan ka Tanjung perak. Supir ngarti, teu belok ka arah tanjung perak. Satu km lagi belok kiri, ceuk intruksi. Ngahuleng heula, teu ngarti, euh meureun maksudna kaluar ti jalan tol. Gancangan ngintruksikeun ka supir supaya kaluar ti jalan tol, lamun manggih gerbang kaluar tol. Teu kungsi lila, kaciri gerbang kaluar tol, nya kaluar tol tidinya. HP ngomong: ikuti jalan, terus belok kiri, diteruskeun ikuti Jalan. Supir nurut, jalan nu diliwatan pararoek. Na ujug-ujug aya jelema ngajega di tengah jalan, bari ngacung-ngacung leungeun, nyetop. Supir ngadadak ngerem. Jelema nu nyetop ngomong make basa Jawa, tapi rada kaharti saeutik, jalan ditutup keur diomean, kudu muter. Mobil diputerkeun deui, bari bingung kudu kamana jalan, tapi rek nyalahkeun HP, teu bisa, da meureun teu nyahoeun aya jalan ditutup keur diomean. Rute dalam perhitungan kembali, HP teh ujug-ujug ngomong bari bray dina layar HP, panunjuk jalan nu kudu diliwatan. Teu aya alternatip sejeun da teu apal, kapaksa diturut, gebblus asup ka jalan leutik nu rame pisan, pinuh kunu jualan. Belok kiri, cenah ceuk HP teh. Cilaka verboden, kapaksa ka katuhu. Rute dalam perhitungan kembali, ceuk HP. Diturut, blus asup ka jalan leutik pisan, ngan samobileun. Untung teu papanggih jeung mobil deui. Belok kanan, ceuk HP, diturut ...jeung terus diturut, sanajan salasap-sulusup ka jalan leutik oge. Akhirna kapanggih jalan Raya, nu caang ku lampu, lempeng sakeudeung. Belok kanan, segera belok kiri, ceuk HP, di deukeut stopan. Diturut. Tujuan anda 150 meter lagi, cenah ceuk si ontohod HP teh. Maju saeutik, bener, kaciri aya hotel, aranna persis hotel nu dituju. Langsung kadinya. Anda telah sampai ditujuan, cenah ceuk HP teh. Alhamdulillah kuring tepi, pinter oge jelema nu nyieun program
[kisunda] Bahasa - Na Enya, Abah jeung Ambu Nguyang ti Arab?
Meunang nyalin tina blog-na Kang Ahsa. == Abah-Ambu: Bentuk Pengayaan Bahasahttp://ahmadsahidin.wordpress.com/2010/09/17/abah-ambu-bentuk-pengayaan-bahasa/ 17 09 2010 *Oleh AHMAD SAHIDIN* “KITA saling panggil apa ya?” tanya istri saya waktu awal nikah. Saya jawab, “Anti panggil Aa saja dan Aa memanggil Neng ke Anti.” http://ahmadsahidin.files.wordpress.com/2010/09/lomba_blog_2010_1.jpgIstri pun mengangguk. Panggilan Aa dan Neng terus melekat hingga usia satu tahun menikah. Memasuki awal tahun kedua pernikahan, saya dan istri sempat bersilaturahim kepada teman saya di kampus UIN Sunan Gunung Djati. Teman saya itu baru menikah dan memanggil istrinya dengan panggilan ‘Bunda’ dan istrinya memanggilnya ‘Ayah’. “Wah, belum punya bayi tapi panggilannnya udah gitu,” ujar istri. Saya tersenyum. Sepulang dari teman saya dan istri kembali membincangkan soal panggilan. Dari perbincangan itu muncul ide untuk mengganti panggilan kita berdua. Istri saya bilang kita harus beda dengan yang ada dalam keluarga kita. “Panggilan ayah dan ibu, mamah dan bapak, ummi dan abi, kan sudah oleh kakak kita. Jadi, apa?” “Sudah saja kita pakai panggilan di Sunda: Abah dan Ambu.” “Seperti panggilan mertua Kabayan.” “Hehehe… bukan. Kata ‘Abah’ sangat dekat dengan istilah ‘Abu’ dalam bahasa Arab. Orang-orang Arab, biasanya memanggil ayah dengan ‘Aba’. Nah, orang-orang pesantren dulu, di tanah Sunda dan Batavia menggunakan pangilan itu menjadi Abah. Sedangkan Ambu berasal dari Ummu. Karena lidah orang Sunda sangat sulit bilang Ummu dan tidak enak dalam mengucapkan. Enknya bilang Ambu untuk menyebut ibu.” “Benarkah?” tanya istri. “Kalau kita baca sejarah bahwa istilah tersebut muncul dari proses Islamisasi ke Nusantara, khususnya di Sunda. Sejarawan Azyumardi Azra pernah menerangkan bahwa bahasa Melayu dan Indonesia banyak dipengaruhi bahasa Arab dan Persia. Misalnya, kata ‘kursi’ berasal dari bahasa Arab. Fenomena ini disebut ‘*islamicate*’– istilah Marshall G.S.Hodgson– untuk menyebutkan budaya yang bercorak Islam. Jadi, Abah dan Ambu atau Abi dan Ummi juga bercorak Islam. Keduanya berasal dari satu akar.” “Jadi, panggil Abah-Ambu?” tanya istri. “Ya.” Lalu, kami pun saling memanggil dengan panggilan itu. *Pengaruh Bahasa Arab dalam Kehidupan Sosial Keagamaan Di Indonesia * Tentang pengaruh bahasa ini, ada dua orang yang telah melakukan penelitian tugas akhir kuliahnya tentang pengaruh bahasa asing terhadap Bahasa Indonesia. Namanya Hanifullah Syukri dan Anas Sasmita yang menyelesaikan pendidikan master di Program Pascasarjana UI dan UIN Syarif Hidayatullah Jakarta, yang keduanya tentang pengaruh bahasa Arab dalam kehidupan sosial keagamaan di Indonesia. Dari hasil penelitiannya itu, Sasmita menyimpulkan bahwa bahasa Arab merupakan alat komunikasi masyarakat baik kepada sesamanya maupun kepada Tuhan. Ia menemukan sedikitnya 850 kata yang berasal dari bahasa Arab dan tidak kurang dari 184 kata yang menjadi kata serapan dalam bahasa Indonesia. Dari sejumlah itu, kata yang dipergunakan dalam kontek syiar Islam atau dakwah Islam tidak kurang dari 793 kata. Karena itu, bahasa Arab mempunyai sumbangan yang besar nilainya dalam perbendaharaan kata bahasa Indonesia. Syukri dalam tesisnya menyimpulkan, orang Arab ketika datang menjadi penyebar agama dengan jalur perdagangan banyak menggunakan bahasa daerah dan bahasa Indonesia. Mereka beranggapan dengan begitu mereka lebih mudah berkomunikasi dengan orang lain. Mereka juga tidak berkeberatan bahasa mereka diadaptasi menjadi bahasa setempat. Ini terbukti pada kata sekaten yang diambil dari kata dalam bahasa Arab syahadatain. Kata sekaten kini menjadi bahasa umum di Yogyakarta. Pengaruh bahasa Arab dan Islam sangat kentara juga pada khazanah kebudayaan dan bahasa Sunda. Bahasa Sunda yang pada masa awalnya dipengaruhi struktur bahasa Sansekerta dari India. Khazanah bahasa Sunda bertambah setelah masyarakat Sunda menganut agama Islam dan menegakkan kekuasaannya di Cirebon dan Banten sejak akhir abad ke-16 Masehi. Beberapa kosakata bahasa Arab yang masuk dalam perbendaharaan bahasa Sunda, seperti duniya, niyat, selam (Islam), tinja (istinja), masigit, salat, abdi, korsi, dan sebagainya. Begitu pun dalam tradisi menulis atau huruf (aksara) yang digunakan dalam menulis oleh masyarakat terdahulu menggunakan aksara Arab pegon. Kemudian seiring dengan berkembangnya masyarakat dan perebutan kekuasaan antar kerajaan serta masuknya kolonialisme asing, penggunaan aksara dalam menulis dan idom-idiom berubah atau menyesuaikan dengan keadaan zaman. Nah, berbagai istilah yang disebutkan di atas, termasuk Abah-Ambu dapat disebut bentuk pengayaan bahasa. Karena itu, tidak mengapa jika masyarakat Indonesia memilih istilah Abah-Ambu atau Ummi-Abi karena itu menambah khazanah bahasa Indonesia. *PENULIS **adalah alumni jurusan Sejarah dan Peradaban Islam Fakultas Adab dan Humaniora UIN Sunan Gunung Djati Bandung*. http://ahmadsahidin.wordpress.com/2010/09/17/abah-ambu-bentuk-pengayaan-bahasa/
[kisunda] (unknown)
http://zenhusein.wordpres.me/2008/04/asthma-is.html Yahoo! Groups Links * To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/kisunda/ * Your email settings: Individual Email | Traditional * To change settings online go to: http://groups.yahoo.com/group/kisunda/join (Yahoo! ID required) * To change settings via email: kisunda-dig...@yahoogroups.com kisunda-fullfeatu...@yahoogroups.com * To unsubscribe from this group, send an email to: kisunda-unsubscr...@yahoogroups.com * Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/
Re: [kisunda] naha aya email jiga kieu
aya nu terang kunaon beut aya kieu , kuring teu ngirim , jeung ieu sanes blog kuring From: Mohammad zen zenhus...@yahoo.com To: urangsu...@yahoogroups.com; ahmadsahi...@ymail.com Sent: Fri, September 17, 2010 9:13:42 PM Subject: [kisunda] (unknown) http://zenhusein.wordpres.me/2008/04/asthma-is.html
Re: [kisunda] naha aya email jiga kieu
Virus... Cobi gentos password email-na Sent from MobilePhone® -Original Message- From: Mohammad zen zenhus...@yahoo.com Sender: kisunda@yahoogroups.com Date: Fri, 17 Sep 2010 13:44:42 To: kisunda@yahoogroups.com Reply-To: kisunda@yahoogroups.com Subject: Re: [kisunda] naha aya email jiga kieu aya nu terang kunaon beut aya kieu , kuring teu ngirim , jeung ieu sanes blog kuring From: Mohammad zen zenhus...@yahoo.com To: urangsu...@yahoogroups.com; ahmadsahi...@ymail.com Sent: Fri, September 17, 2010 9:13:42 PM Subject: [kisunda] (unknown) http://zenhusein.wordpres.me/2008/04/asthma-is.html
Re: [kisunda] Bahasa - Na Enya, Abah jeung Ambu Nguyang ti Arab?
Jadi hayang seuri ngabayangkeunana.! :-) Enya, di milis ieu pan aya Ambu. Tah asana, inyana moal kersaeun disebat ambu lamun eta kecap teh asalna ti Arab.., sok we geura gentraan! From: mh khs...@gmail.com Subject: [kisunda] Bahasa - Na Enya, Abah jeung Ambu Nguyang ti Arab? Meunang nyalin tina blog-na Kang Ahsa. == Abah-Ambu: Bentuk Pengayaan Bahasa 17 09 2010 Oleh AHMAD SAHIDIN “KITA saling panggil apa ya?” tanya istri saya waktu awal nikah. Saya jawab, “Anti panggil Aa saja dan Aa memanggil Neng ke Anti.” Istri pun mengangguk. Panggilan Aa dan Neng terus melekat hingga usia satu tahun menikah. Memasuki awal tahun kedua pernikahan, saya dan istri sempat bersilaturahim kepada teman saya di kampus UIN Sunan Gunung Djati. Teman saya itu baru menikah dan memanggil istrinya dengan panggilan ‘Bunda’ dan istrinya memanggilnya ‘Ayah’. “Wah, belum punya bayi tapi panggilannnya udah gitu,” ujar istri. Saya tersenyum. Sepulang dari teman saya dan istri kembali membincangkan soal panggilan. Dari perbincangan itu muncul ide untuk mengganti panggilan kita berdua. Istri saya bilang kita harus beda dengan yang ada dalam keluarga kita. “Panggilan ayah dan ibu, mamah dan bapak, ummi dan abi, kan sudah oleh kakak kita. Jadi, apa?” “Sudah saja kita pakai panggilan di Sunda: Abah dan Ambu.” “Seperti panggilan mertua Kabayan.” “Hehehe… bukan. Kata ‘Abah’ sangat dekat dengan istilah ‘Abu’ dalam bahasa Arab. Orang-orang Arab, biasanya memanggil ayah dengan ‘Aba’. Nah, orang-orang pesantren dulu, di tanah Sunda dan Batavia menggunakan pangilan itu menjadi Abah. Sedangkan Ambu berasal dari Ummu. Karena lidah orang Sunda sangat sulit bilang Ummu dan tidak enak dalam mengucapkan. Enknya bilang Ambu untuk menyebut ibu.” “Benarkah?” tanya istri. “Kalau kita baca sejarah bahwa istilah tersebut muncul dari proses Islamisasi ke Nusantara, khususnya di Sunda. Sejarawan Azyumardi Azra pernah menerangkan bahwa bahasa Melayu dan Indonesia banyak dipengaruhi bahasa Arab dan Persia. Misalnya, kata ‘kursi’ berasal dari bahasa Arab. Fenomena ini disebut ‘islamicate’– istilah Marshall G.S.Hodgson– untuk menyebutkan budaya yang bercorak Islam. Jadi, Abah dan Ambu atau Abi dan Ummi juga bercorak Islam. Keduanya berasal dari satu akar.” “Jadi, panggil Abah-Ambu?” tanya istri. “Ya.” Lalu, kami pun saling memanggil dengan panggilan itu. Pengaruh Bahasa Arab dalam Kehidupan Sosial Keagamaan Di Indonesia Tentang pengaruh bahasa ini, ada dua orang yang telah melakukan penelitian tugas akhir kuliahnya tentang pengaruh bahasa asing terhadap Bahasa Indonesia. Namanya Hanifullah Syukri dan Anas Sasmita yang menyelesaikan pendidikan master di Program Pascasarjana UI dan UIN Syarif Hidayatullah Jakarta, yang keduanya tentang pengaruh bahasa Arab dalam kehidupan sosial keagamaan di Indonesia. Dari hasil penelitiannya itu, Sasmita menyimpulkan bahwa bahasa Arab merupakan alat komunikasi masyarakat baik kepada sesamanya maupun kepada Tuhan. Ia menemukan sedikitnya 850 kata yang berasal dari bahasa Arab dan tidak kurang dari 184 kata yang menjadi kata serapan dalam bahasa Indonesia. Dari sejumlah itu, kata yang dipergunakan dalam kontek syiar Islam atau dakwah Islam tidak kurang dari 793 kata. Karena itu, bahasa Arab mempunyai sumbangan yang besar nilainya dalam perbendaharaan kata bahasa Indonesia. Syukri dalam tesisnya menyimpulkan, orang Arab ketika datang menjadi penyebar agama dengan jalur perdagangan banyak menggunakan bahasa daerah dan bahasa Indonesia. Mereka beranggapan dengan begitu mereka lebih mudah berkomunikasi dengan orang lain. Mereka juga tidak berkeberatan bahasa mereka diadaptasi menjadi bahasa setempat. Ini terbukti pada kata sekaten yang diambil dari kata dalam bahasa Arab syahadatain. Kata sekaten kini menjadi bahasa umum di Yogyakarta. Pengaruh bahasa Arab dan Islam sangat kentara juga pada khazanah kebudayaan dan bahasa Sunda. Bahasa Sunda yang pada masa awalnya dipengaruhi struktur bahasa Sansekerta dari India. Khazanah bahasa Sunda bertambah setelah masyarakat Sunda menganut agama Islam dan menegakkan kekuasaannya di Cirebon dan Banten sejak akhir abad ke-16 Masehi. Beberapa kosakata bahasa Arab yang masuk dalam perbendaharaan bahasa Sunda, seperti duniya, niyat, selam (Islam), tinja (istinja), masigit, salat, abdi, korsi, dan sebagainya. Begitu pun dalam tradisi menulis atau huruf (aksara) yang digunakan dalam menulis oleh masyarakat terdahulu menggunakan aksara Arab pegon. Kemudian seiring dengan berkembangnya masyarakat dan perebutan kekuasaan antar
Bls: [kisunda] Bahasa - Na Enya, Abah jeung Ambu Nguyang ti Arab?
ambu bisa oge disebutkeun ka awewe nu ngaranna nurutkeun ngaran anakna / biasana sok disambungkeun jeung ngaran anakna anu cikal : Ambu Iteung = indung si Iteung. ambuing = ambu aing = indung aing Sunan Ambu = indung Guruminda/Sangkuriang dina sasakala Lutung Kasarung/Sangkuriang Upami nurutkeun conto anu diluhur Sunan Ambu jigana tiasa digentos ku Ambu Sunan ? Dari: mh khs...@gmail.com Kepada: Ki Sunda kisunda@yahoogroups.com Terkirim: Jum, 17 September, 2010 22:26:22 Judul: [kisunda] Bahasa - Na Enya, Abah jeung Ambu Nguyang ti Arab? Meunang nyalin tina blog-na Kang Ahsa. == Abah-Ambu: Bentuk Pengayaan Bahasa17 09 2010 Oleh AHMAD SAHIDIN “KITA saling panggil apa ya?” tanya istri saya waktu awal nikah. Saya jawab, “Anti panggil Aa saja dan Aa memanggil Neng ke Anti.” Istri pun mengangguk. Panggilan Aa dan Neng terus melekat hingga usia satu tahun menikah. Memasuki awal tahun kedua pernikahan, saya dan istri sempat bersilaturahim kepada teman saya di kampus UIN Sunan Gunung Djati. Teman saya itu baru menikah dan memanggil istrinya dengan panggilan ‘Bunda’ dan istrinya memanggilnya ‘Ayah’. “Wah, belum punya bayi tapi panggilannnya udah gitu,” ujar istri. Saya tersenyum. Sepulang dari teman saya dan istri kembali membincangkan soal panggilan. Dari perbincangan itu muncul ide untuk mengganti panggilan kita berdua. Istri saya bilang kita harus beda dengan yang ada dalam keluarga kita. “Panggilan ayah dan ibu, mamah dan bapak, ummi dan abi, kan sudah oleh kakak kita. Jadi, apa?” “Sudah saja kita pakai panggilan di Sunda: Abah dan Ambu.” “Seperti panggilan mertua Kabayan.” “Hehehe… bukan. Kata ‘Abah’ sangat dekat dengan istilah ‘Abu’ dalam bahasa Arab. Orang-orang Arab, biasanya memanggil ayah dengan ‘Aba’. Nah, orang-orang pesantren dulu, di tanah Sunda dan Batavia menggunakan pangilan itu menjadi Abah. Sedangkan Ambu berasal dari Ummu. Karena lidah orang Sunda sangat sulit bilang Ummu dan tidak enak dalam mengucapkan. Enknya bilang Ambu untuk menyebut ibu.” “Benarkah?” tanya istri. “Kalau kita baca sejarah bahwa istilah tersebut muncul dari proses Islamisasi ke Nusantara, khususnya di Sunda. Sejarawan Azyumardi Azra pernah menerangkan bahwa bahasa Melayu dan Indonesia banyak dipengaruhi bahasa Arab dan Persia. Misalnya, kata ‘kursi’ berasal dari bahasa Arab. Fenomena ini disebut ‘islamicate’– istilah Marshall G.S.Hodgson– untuk menyebutkan budaya yang bercorak Islam. Jadi, Abah dan Ambu atau Abi dan Ummi juga bercorak Islam. Keduanya berasal dari satu akar.” “Jadi, panggil Abah-Ambu?” tanya istri. “Ya.” Lalu, kami pun saling memanggil dengan panggilan itu. Pengaruh Bahasa Arab dalam Kehidupan Sosial Keagamaan Di Indonesia Tentang pengaruh bahasa ini, ada dua orang yang telah melakukan penelitian tugas akhir kuliahnya tentang pengaruh bahasa asing terhadap Bahasa Indonesia. Namanya Hanifullah Syukri dan Anas Sasmita yang menyelesaikan pendidikan master di Program Pascasarjana UI dan UIN Syarif Hidayatullah Jakarta, yang keduanya tentang pengaruh bahasa Arab dalam kehidupan sosial keagamaan di Indonesia. Dari hasil penelitiannya itu, Sasmita menyimpulkan bahwa bahasa Arab merupakan alat komunikasi masyarakat baik kepada sesamanya maupun kepada Tuhan. Ia menemukan sedikitnya 850 kata yang berasal dari bahasa Arab dan tidak kurang dari 184 kata yang menjadi kata serapan dalam bahasa Indonesia. Dari sejumlah itu, kata yang dipergunakan dalam kontek syiar Islam atau dakwah Islam tidak kurang dari 793 kata. Karena itu, bahasa Arab mempunyai sumbangan yang besar nilainya dalam perbendaharaan kata bahasa Indonesia. Syukri dalam tesisnya menyimpulkan, orang Arab ketika datang menjadi penyebar agama dengan jalur perdagangan banyak menggunakan bahasa daerah dan bahasa Indonesia. Mereka beranggapan dengan begitu mereka lebih mudah berkomunikasi dengan orang lain. Mereka juga tidak berkeberatan bahasa mereka diadaptasi menjadi bahasa setempat. Ini terbukti pada kata sekaten yang diambil dari kata dalam bahasa Arab syahadatain. Kata sekaten kini menjadi bahasa umum di Yogyakarta. Pengaruh bahasa Arab dan Islam sangat kentara juga pada khazanah kebudayaan dan bahasa Sunda. Bahasa Sunda yang pada masa awalnya dipengaruhi struktur bahasa Sansekerta dari India. Khazanah bahasa Sunda bertambah setelah masyarakat Sunda menganut agama Islam dan menegakkan kekuasaannya di Cirebon dan Banten sejak akhir abad ke-16 Masehi. Beberapa kosakata bahasa Arab yang masuk dalam perbendaharaan bahasa Sunda, seperti duniya, niyat, selam (Islam), tinja (istinja), masigit, salat, abdi, korsi, dan sebagainya. Begitu pun dalam tradisi menulis atau huruf (aksara) yang digunakan dalam menulis oleh masyarakat terdahulu menggunakan aksara Arab pegon. Kemudian seiring dengan berkembangnya masyarakat dan perebutan kekuasaan antar kerajaan serta masuknya kolonialisme asing, penggunaan aksara dalam menulis dan idom-idiom berubah atau
Bls: [kisunda] Bahasa - Na Enya, Abah jeung Ambu Nguyang ti Arab?
AMBU mah BASA SUNDA, pasangan ambu AYAH Sunan Ambu : ibu Guru Minda KAMUS BAHASA NASKAH DAN PRASASTI SUNDA ABAD 11 S.D 18 (EDITOR: PROF.DR.H.EDI S.EKADJATI) AMBU, ibu ambu téré , ibu tiri ambuing, menyahuti semua ibu AYAH, ayah , bapak ayayah, ayah, bapak KAMUS BAHASA SUNDA KUNO - INDONESIA (ELIS SURYANI N.S., UNDANG AHMAD DARSA) AMBU, ibu ambu téré , ibu tiri ambuing, menyahuti semua ibu piambuan, ibu kedua , uwak atau bibi AYAH, ayah , bapak ayayah, ayah, bapak A DICTIONARY OF THE SUNDA LANGUAGE OF JAVA (JONATHAN RIGG) Ambu, mother (of a human being) amba, a mother ambikawi, a mother, a wife ambuwa, a wife (amba, Ambika, Ambalika ,mother -Skr) Aya(h), father, a very refined and respectful expression. KAMUS BASA SUNDA (R.SATJA DI BRATA) ambu, indung at. ema, disebutkeun ka awéwé anu ngarana nurutkeun ngaran anakna, up. Ambu Misnem (Ma Misnem): indung si Isnem; Sunan Ambu : ibu Guruminda (Lutung Kasarung) ambu-ambu at. ambuing (ambu aing) : diomongkeun nuduhkeun kagét. tina Kisah Bujangga Manik : jejak langkah peziarah (TIGA PESONA SUNDA KUNA - J.Noorduyn - A.Teeuw) A(m)buing tatanghi ti(ng)gal, tarik tarik di buhaya, pawekas pajeueung beungeut, kita a(m)bu deung awaking héngan sapoé ayeuna Ibunda tataplah dengan jelas, dengan sedalam-dalamnya, untuk yang terakhir bertatap muka, kita, ibunda bersamaku hanya tinggal sehari ini Dari: hangjuang bodas hangjuangbo...@yahoo.com Kepada: kisunda@yahoogroups.com Terkirim: Sab, 18 September, 2010 05:51:27 Judul: Re: [kisunda] Bahasa - Na Enya, Abah jeung Ambu Nguyang ti Arab? Jadi hayang seuri ngabayangkeunana.! :-) Enya, di milis ieu pan aya Ambu. Tah asana, inyana moal kersaeun disebat ambu lamun eta kecap teh asalna ti Arab.., sok we geura gentraan! From: mh khs...@gmail.com Subject: [kisunda] Bahasa - Na Enya, Abah jeung Ambu Nguyang ti Arab? Meunang nyalin tina blog-na Kang Ahsa. == Abah-Ambu: Bentuk Pengayaan Bahasa17 09 2010 Oleh AHMAD SAHIDIN “KITA saling panggil apa ya?” tanya istri saya waktu awal nikah. Saya jawab, “Anti panggil Aa saja dan Aa memanggil Neng ke Anti.” Istri pun mengangguk. Panggilan Aa dan Neng terus melekat hingga usia satu tahun menikah. Memasuki awal tahun kedua pernikahan, saya dan istri sempat bersilaturahim kepada teman saya di kampus UIN Sunan Gunung Djati. Teman saya itu baru menikah dan memanggil istrinya dengan panggilan ‘Bunda’ dan istrinya memanggilnya ‘Ayah’. “Wah, belum punya bayi tapi panggilannnya udah gitu,” ujar istri. Saya tersenyum. Sepulang dari teman saya dan istri kembali membincangkan soal panggilan. Dari perbincangan itu muncul ide untuk mengganti panggilan kita berdua. Istri saya bilang kita harus beda dengan yang ada dalam keluarga kita. “Panggilan ayah dan ibu, mamah dan bapak, ummi dan abi, kan sudah oleh kakak kita. Jadi, apa?” “Sudah saja kita pakai panggilan di Sunda: Abah dan Ambu.” “Seperti panggilan mertua Kabayan.” “Hehehe… bukan. Kata ‘Abah’ sangat dekat dengan istilah ‘Abu’ dalam bahasa Arab. Orang-orang Arab, biasanya memanggil ayah dengan ‘Aba’. Nah, orang-orang pesantren dulu, di tanah Sunda dan Batavia menggunakan pangilan itu menjadi Abah. Sedangkan Ambu berasal dari Ummu. Karena lidah orang Sunda sangat sulit bilang Ummu dan tidak enak dalam mengucapkan. Enknya bilang Ambu untuk menyebut ibu.” “Benarkah?” tanya istri. “Kalau kita baca sejarah bahwa istilah tersebut muncul dari proses Islamisasi ke Nusantara, khususnya di Sunda. Sejarawan Azyumardi Azra pernah menerangkan bahwa bahasa Melayu dan Indonesia banyak dipengaruhi bahasa Arab dan Persia. Misalnya, kata ‘kursi’ berasal dari bahasa Arab. Fenomena ini disebut ‘islamicate’– istilah Marshall G.S.Hodgson– untuk menyebutkan budaya yang bercorak Islam. Jadi, Abah dan Ambu atau Abi dan Ummi juga bercorak Islam. Keduanya berasal dari satu akar.” “Jadi, panggil Abah-Ambu?” tanya istri. “Ya.” Lalu, kami pun saling memanggil dengan panggilan itu. Pengaruh Bahasa Arab dalam Kehidupan Sosial Keagamaan Di Indonesia Tentang pengaruh bahasa ini, ada dua orang yang telah melakukan penelitian tugas akhir kuliahnya tentang pengaruh bahasa asing terhadap Bahasa Indonesia. Namanya Hanifullah Syukri dan Anas Sasmita yang menyelesaikan pendidikan master di Program Pascasarjana UI dan UIN Syarif Hidayatullah Jakarta, yang keduanya tentang pengaruh bahasa Arab dalam kehidupan sosial keagamaan di Indonesia. Dari hasil penelitiannya itu, Sasmita menyimpulkan bahwa bahasa Arab merupakan alat komunikasi masyarakat baik kepada sesamanya maupun kepada Tuhan. Ia menemukan sedikitnya 850 kata yang berasal dari bahasa Arab dan tidak kurang dari 184 kata yang menjadi kata serapan dalam bahasa Indonesia. Dari sejumlah itu, kata yang dipergunakan dalam kontek syiar Islam atau dakwah Islam tidak kurang dari 793 kata. Karena itu, bahasa Arab mempunyai sumbangan yang besar nilainya dalam
Re: [kisunda] Wisata - Situ Panjalu Ciamis
Curug 1-7 hanya sekitar 15 menit dari situ lengkong ke arah atas panjalu jalur kawalijika sudah ketemu dg area pepohonan pinus, disanalah curug pertama akan segera di temui, hatur nuhun Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung Teruuusss...! -Original Message- From: cibung...@gmail.com Sender: kisunda@yahoogroups.com Date: Thu, 16 Sep 2010 21:50:33 To: kisunda@yahoogroups.comkisunda@yahoogroups.com Reply-To: kisunda@yahoogroups.com Subject: Re: [kisunda] Wisata - Situ Panjalu Ciamis Kapungkur mah teu tebih ti situ panjalu the aya curug tujuh, mung asa tos lami tara kakuping beritana. Baktos Ern Powered by Telkomsel BlackBerry® -Original Message- From: mh khs...@gmail.com Sender: kisunda@yahoogroups.com Date: Thu, 16 Sep 2010 14:42:51 To: Ki Sundakisunda@yahoogroups.com Reply-To: kisunda@yahoogroups.com Subject: [kisunda] Wisata - Situ Panjalu Ciamis Situ Panjalu Masih Mampu Menyedot Wisatawan Kamis, 16/09/2010 - 21:58 [image: NURHANDOKO/PRLM] NURHANDOKO/PRLM SEMINGGU pascalebaran kawasan wisata Situ Lengkong atau Situ Panjalu masih mampu menyedot wisatawan. Mereka memadati kawasan situ yang memiliki luas 76,2 hektar serta udara sejuk.* CIAMIS, (PRLM).- Seminggu pascalebaran kawasan wisata Situ Lengkong atau Situ Panjalu masih mampu menyedot wisatawan. Mereka memadati kawasan situ yang memiliki luas 76,2 hektar serta udara sejuk. Wisatawan tersebut tidak hanya dari Jawa Barat dan Jawa Tengah saja, tetapi sebagian datang dari Jawa Timur. Sebagian di antara mereka merupakan wisatawan minat khusus, yaitu dengan tujuan utama berziarah ke makam putra Raja Panjalu Prabu Borosngora yang ada di Nusa Gede. Lokasi Nusa Gede sendiri berada di tengah Situ Panjalu. Untuk sampai ke tempat tersebut wisatawan harus naik perahu, lamanya sekitar sepuluh menit. Sementara yang lainnya karena ingin menikmati pemandangan alam serta naik perahu pesiar motor, perahu dayung maupun sepeda air mengitari Nusa Gede. Wisatawan pun juga disuguhi dengan pemandangan ribuan kalong atau kelelawar berukuran besar yang terbang di sekitar pulau atau nusa tersebut. Keberadaan binatang yang dipercaya sudah ada sejak ratusan tahun tersebut, tidak terusik oleh aktivitas wisatawan. Kalong tersebut bergelantungan di sejumlah pohon besar. Sudah dua kali kami datang ke sini (Situ Panjalu). Tujuan utamanya sih mendatangi makam di Nusa Gede, selain itu juga sekaligus pesiar naik perahu, ungkap Sutiman (53) warga Pasuruhan, Jawa Timur. Dia datang bersama dengan keluarga serta tetangganya. Meskipun harus menempuh perjalanan panjang dan memakan waktu lama, tambahnya, hal itu seolah tergantikan ketika sampai di lokasi tujuan. Capainya hilang. terus terang kami sangat senang menikmati pemandangan di sini, tuturnya. Banyaknya wisatawan juga membawa berkah tersendiri bagi pemilik perahu pesiar. Demikian pula pedagang souvenir yang banyak berjajar di sekitar Situ panjalu juga mendapatkan penghasilan lumayan besar. (A-101/das)*** http://www.pikiran-rakyat.com/node/122541
Bls: Trs: [kisunda] Agama - Antara PERSIS jeung Budaya?
sok atuh geura buktikeun, geuning tradisi nu islami sapertos tahlilan sok dicaram... kumaha ieu teh Persis? www.ahmadsahidin.wordpress.com --- Pada Kam, 16/9/10, mh khs...@gmail.com menulis: Dari: mh khs...@gmail.com Judul: [kisunda] Agama - Antara PERSIS jeung Budaya? Kepada: Ki Sunda kisunda@yahoogroups.com Tanggal: Kamis, 16 September, 2010, 9:56 PM Persis juga Memperhatikan Budaya Lokal FOTO dari kanan, Staf Ahli Mensesneg Prof. Dr. H. Dadan Wildan Anas, Ketua Umum Persis H. Maman Abdurrahman, pengamat Islam Yudi Latif, Rektor Unpad Prof. Dr. Ganjar Kurnia, Ketua Pelaksana Muktamar Persis Atif Latifulhayat, dalam diskusi terbatas di Aula Redaksi Pikiran Rakyat, Kamis (16/9).* M. GELORA SAPTA/PR BANDUNG, (PR).- Kehadiran Persatuan Islam (Persis) di Indonesia bukan untuk memberantas budaya lokal. Persis hadir untuk menjaga kemurnian akidah dengan menempatkan budaya lokal secara proporsional. Hal itu dikatakan Ketua Pelaksana Muktamar ke-14 Persis, Atip Latifulhayat dalam diskusi terbatas Persis, Islam, dan Budaya yang digelar di Aula Redaksi Pikiran Rakyat Jln. Soekarno-Hatta 147 Bandung, Kamis (16/9). Menurut dia, selama ini sebagian masyarakat memandang Persis antibudaya. Hal itu tidak sepenuhnya tepat, katanya. Diskusi yang dipandu Redaktur Dalam Negeri PR, H. Wakhudin ini juga dihadiri Pemimpin Redaksi PR H. Budhiana, Ketua Umum Persis H. Maman Abdurrahman, Rektor Universitas Padjadjaran Ganjar Kurnia, pengamat studi Islam dan kenegaraan Yudi Latif, dan Staf Ahli Mensesneg Dadan Wildan. Atip menuturkan, kesan bahwa Persis kurang ramah terhadap budaya hanya merupakan konsekuensi dari aktivitas Persis yang cenderung menggunakan pendekatan normatif dan tidak kompromistis, seperti memberantas takhayul, bid’ah, dan khurafat. Sementara budaya, menurut dia, cenderung bersifat dinamis. Untuk menengahinya, Persis melakukan filterisasi terhadap budaya yang berpotensi mengganggu akidah Islam. Filternya adalah akidah dan syariat Islam, ujarnya. Berbeda dengan sejumlah organisasi kemasyarakatan (ormas) sejenis yang mengambil nama organisasinya dari bahasa Arab, Atip mencontohkan, penamaan Persis diambil dari bahasa Indonesia. Persis juga tidak sepenuhnya menyampaikan khotbah Jumat dengan bahasa Arab, tetapi juga disertai dengan bahasa yang dimengerti jemaahnya. Bahkan, untuk tingkat lokal, Persis juga memiliki majalah berbahasa Sunda Iber yang telah terbit selama tiga puluh tahun. Itu bukti bahwa Persis tidak antibudaya, tuturnya Ketua Umum Persis H. Maman Abdurrahman mengatakan, dalam aktivitasnya, Persis senantiasa melakukan purifikasi (pemurnian) Islam dengan mengajak masyarakat untuk kembali kepada Alquran dan Sunah. Namun, menurut dia, Persis mencoba memberikan pandangan kepada masyarakat bahwa Islam tidak hanya mengatur masalah fikih ibadah, tetapi juga semua sektor kehidupan, termasuk budaya. Bahkan, Islam juga dapat diterapkan dalam kehidupan sosial dan politik, katanya. Rektor Unpad sekaligus budayawan, Ganjar Kurnia mengatakan, budaya dan kesenian lokal seyogianya dapat dijadikan sarana dakwah sebagaimana juga dilakukan Wali Sanga. Dia menyebutkan, berdakwah melalui musik ataupun lagu biasanya lebih meninggalkan kesan daripada ceramah biasa. Jika dakwah dengan menggunakan seni, masyarakat pun akan lebih mudah menerimanya, kata Ganjar. Hal senada diungkapkan pengamat studi Islam dan kenegaraan, Yudi Latif. Menurut dia, jika beberapa tradisi lokal dipertahankan, Persis akan lebih berpengaruh bagi masyarakat. Persis ini tidak hanya reformis, tetapi juga modernis, yakni terbuka terhadap peradaban baru selama itu tidak bertentangan dengan akidah, ujarnya. Sementara menurut Staf Ahli Mensesneg sekaligus Ketua Dewan Tafkir Persis, Dadan Wildan, pada abad ke-21 ini, Persis dituntut untuk mampu menjembatani tiga arus peradaban yang ada saat ini, yakni Islam, Timur, dan Barat. Jika hanya berkutat di sekitar bid’ah dan takhayul, sudah bukan zamannya lagi, ucapnya. Menurut dia, kini Persis harus mampu menjawab masalah faktual, di antaranya ekonomi dan pendidikan berbasis syariah. Pemimpin Redaksi PR H. Budhiana mengatakan, kegiatan diskusi ini diharapkan dapat memberikan pemahaman kepada masyarakat tentang pandangan pergerakan Islam yang ada di Indonesia, khususnya yang berpengaruh di Jawa Barat. Muktamar ke-14 Persis akan diselenggarakan pada 25-27 September 2010 di enam lokasi di Tasikmalaya dan Garut. Muktamar ini rencananya akan dihadiri Presiden Susilo Bambang Yudhoyono serta sejumlah duta besar, antara lain dari Amerika, Australia, dan Singapura. Seluruh peserta yang akan hadir pada muktamar diperkirakan mencapai delapan ribu orang. Agenda muktamar tersebut di
Re: [kisunda] Bahasa - Na Enya, Abah jeung Ambu Nguyang ti Arab?
2010/9/18 Sam Soemadipradja sam_soemadipra...@yahoo.co.id AMBU mah BASA SUNDA, pasangan ambu AYAH Sunan Ambu : ibu Guru Minda KAMUS BAHASA NASKAH DAN PRASASTI SUNDA ABAD 11 S.D 18 (EDITOR: PROF.DR.H.EDI S.EKADJATI) AMBU, ibu ambu téré , ibu tiri ambuing, menyahuti semua ibu AYAH, ayah , bapak ayayah, ayah, bapak KAMUS BAHASA SUNDA KUNO - INDONESIA (ELIS SURYANI N.S., UNDANG AHMAD DARSA) AMBU, ibu ambu téré , ibu tiri ambuing, menyahuti semua ibu piambuan, ibu kedua , uwak atau bibi AYAH, ayah , bapak ayayah, ayah, bapak A DICTIONARY OF THE SUNDA LANGUAGE OF JAVA (JONATHAN RIGG) Ambu, mother (of a human being) amba, a mother ambikawi, a mother, a wife ambuwa, a wife (amba, Ambika, Ambalika ,mother -Skr) Aya(h), father, a very refined and respectful expression. KAMUS BASA SUNDA (R.SATJA DI BRATA) ambu, indung at. ema, disebutkeun ka awéwé anu ngarana nurutkeun ngaran anakna, up. Ambu Misnem (Ma Misnem): indung si Isnem; Sunan Ambu : ibu Guruminda (Lutung Kasarung) ambu-ambu at. ambuing (ambu aing) : diomongkeun nuduhkeun kagét. tina Kisah Bujangga Manik : jejak langkah peziarah (TIGA PESONA SUNDA KUNA - J.Noorduyn - A.Teeuw) A(m)buing tatanghi ti(ng)gal, tarik tarik di buhaya, pawekas pajeueung beungeut, kita a(m)bu deung awaking héngan sapoé ayeuna Ibunda tataplah dengan jelas, dengan sedalam-dalamnya, untuk yang terakhir bertatap muka, kita, ibunda bersamaku hanya tinggal sehari ini ayeuna toong, kisah bujangga manik taun sabaraha nya? islam asup ka nusantara, taun sabaraha? tah bakal kapanggih jigana, mana nu baheula mana nu kiwari -- *Dari:* hangjuang bodas hangjuangbo...@yahoo.com *Kepada:* kisunda@yahoogroups.com *Terkirim:* Sab, 18 September, 2010 05:51:27 *Judul:* Re: [kisunda] Bahasa - Na Enya, Abah jeung Ambu Nguyang ti Arab? Jadi hayang seuri ngabayangkeunana.! :-) Enya, di milis ieu pan aya Ambu. Tah asana, inyana moal kersaeun disebat ambu lamun eta kecap teh asalna ti Arab.., sok we geura gentraan! From: mh khs...@gmail.com Subject: [kisunda] Bahasa - Na Enya, Abah jeung Ambu Nguyang ti Arab? Meunang nyalin tina blog-na Kang Ahsa. == Abah-Ambu: Bentuk Pengayaan Bahasahttp://ahmadsahidin.wordpress.com/2010/09/17/abah-ambu-bentuk-pengayaan-bahasa/ 17 09 2010 *Oleh AHMAD SAHIDIN* “KITA saling panggil apa ya?” tanya istri saya waktu awal nikah. Saya jawab, “Anti panggil Aa saja dan Aa memanggil Neng ke Anti.” Istri pun mengangguk. Panggilan Aa dan Neng terus melekat hingga usia satu tahun menikah. Memasuki awal tahun kedua pernikahan, saya dan istri sempat bersilaturahim kepada teman saya di kampus UIN Sunan Gunung Djati. Teman saya itu baru menikah dan memanggil istrinya dengan panggilan ‘Bunda’ dan istrinya memanggilnya ‘Ayah’. “Wah, belum punya bayi tapi panggilannnya udah gitu,” ujar istri. Saya tersenyum. Sepulang dari teman saya dan istri kembali membincangkan soal panggilan. Dari perbincangan itu muncul ide untuk mengganti panggilan kita berdua. Istri saya bilang kita harus beda dengan yang ada dalam keluarga kita. “Panggilan ayah dan ibu, mamah dan bapak, ummi dan abi, kan sudah oleh kakak kita. Jadi, apa?” “Sudah saja kita pakai panggilan di Sunda: Abah dan Ambu.” “Seperti panggilan mertua Kabayan.” “Hehehe… bukan. Kata ‘Abah’ sangat dekat dengan istilah ‘Abu’ dalam bahasa Arab. Orang-orang Arab, biasanya memanggil ayah dengan ‘Aba’. Nah, orang-orang pesantren dulu, di tanah Sunda dan Batavia menggunakan pangilan itu menjadi Abah. Sedangkan Ambu berasal dari Ummu. Karena lidah orang Sunda sangat sulit bilang Ummu dan tidak enak dalam mengucapkan. Enknya bilang Ambu untuk menyebut ibu.” “Benarkah?” tanya istri. “Kalau kita baca sejarah bahwa istilah tersebut muncul dari proses Islamisasi ke Nusantara, khususnya di Sunda. Sejarawan Azyumardi Azra pernah menerangkan bahwa bahasa Melayu dan Indonesia banyak dipengaruhi bahasa Arab dan Persia. Misalnya, kata ‘kursi’ berasal dari bahasa Arab. Fenomena ini disebut ‘*islamicate*’– istilah Marshall G.S.Hodgson– untuk menyebutkan budaya yang bercorak Islam. Jadi, Abah dan Ambu atau Abi dan Ummi juga bercorak Islam. Keduanya berasal dari satu akar.” “Jadi, panggil Abah-Ambu?” tanya istri. “Ya.” Lalu, kami pun saling memanggil dengan panggilan itu. *Pengaruh Bahasa Arab dalam Kehidupan Sosial Keagamaan Di Indonesia * Tentang pengaruh bahasa ini, ada dua orang yang telah melakukan penelitian tugas akhir kuliahnya tentang pengaruh bahasa asing terhadap Bahasa Indonesia. Namanya Hanifullah Syukri dan Anas Sasmita yang menyelesaikan pendidikan master di Program Pascasarjana UI dan UIN Syarif Hidayatullah Jakarta, yang keduanya tentang pengaruh bahasa Arab dalam kehidupan sosial keagamaan di Indonesia. Dari hasil penelitiannya itu, Sasmita menyimpulkan bahwa bahasa Arab merupakan alat komunikasi masyarakat baik kepada sesamanya maupun kepada
Re: [kisunda] naha aya email jiga kieu
Oh kitu cing engke dicobian , . nuhun Juragan From: JeBe jungkir_balik2...@yahoo.com To: kisunda@yahoogroups.com Sent: Sat, September 18, 2010 2:35:50 AM Subject: Re: [kisunda] naha aya email jiga kieu Virus... Cobi gentos password email-na Sent from MobilePhone® From: Mohammad zen zenhus...@yahoo.com Sender: kisunda@yahoogroups.com Date: Fri, 17 Sep 2010 13:44:42 -0700 (PDT) To: kisunda@yahoogroups.com ReplyTo: kisunda@yahoogroups.com Subject: Re: [kisunda] naha aya email jiga kieu aya nu terang kunaon beut aya kieu , kuring teu ngirim , jeung ieu sanes blog kuring From: Mohammad zen zenhus...@yahoo.com To: urangsu...@yahoogroups.com; ahmadsahi...@ymail.com Sent: Fri, September 17, 2010 9:13:42 PM Subject: [kisunda] (unknown) http://zenhusein.wordpres.me/2008/04/asthma-is.html