Re: [OSM-talk-fr] Nom de rue différente d'elle m ême...
Pieren a écrit : > reg_name pour régional. Ca peut être un dialecte local, du corse, de > l'alsacien, de l'occitan, etc. Ca sort un peu des conventions de namespaces > plus orienté international. > Pieren > > 2008/6/12 Olivier Boudet <[EMAIL PROTECTED]>: > >> 2008/6/11 Denis <[EMAIL PROTECTED]>: >> >>> et moi celui de reg_name (probablement encore moins documenté) que j'ai >>> utilisé pour prendre en compte le bilinguisme de certaines plaques de >>> rues de mon quartier : exemples : Düwestoss -> rue des pigeons ; >>> Falikewâj -> rue du faucon. C'est ici : >>> >>> http://www.openstreetmap.org/?lat=48.59672&lon=7.71889&zoom=17&layers=0B0FT >>> >> Quelle est la différence entre reg_name et les tags de type name:fr, >> name:br, name:en, etc ? D'autant plus qu'il n'existe pas de code ISO pour l'alsacien. Denis ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Nom de rue différente d'elle m ême...
reg_name pour régional. Ca peut être un dialecte local, du corse, de l'alsacien, de l'occitan, etc. Ca sort un peu des conventions de namespaces plus orienté international. Pieren 2008/6/12 Olivier Boudet <[EMAIL PROTECTED]>: > 2008/6/11 Denis <[EMAIL PROTECTED]>: > >> >> et moi celui de reg_name (probablement encore moins documenté) que j'ai >> utilisé pour prendre en compte le bilinguisme de certaines plaques de >> rues de mon quartier : exemples : Düwestoss -> rue des pigeons ; >> Falikewâj -> rue du faucon. C'est ici : >> >> http://www.openstreetmap.org/?lat=48.59672&lon=7.71889&zoom=17&layers=0B0FT >> > > Quelle est la différence entre reg_name et les tags de type name:fr, > name:br, name:en, etc ? > > ___ > Talk-fr mailing list > Talk-fr@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr > > ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Nom de rue différente d'elle m ême...
2008/6/11 Denis <[EMAIL PROTECTED]>: > > et moi celui de reg_name (probablement encore moins documenté) que j'ai > utilisé pour prendre en compte le bilinguisme de certaines plaques de > rues de mon quartier : exemples : Düwestoss -> rue des pigeons ; > Falikewâj -> rue du faucon. C'est ici : > http://www.openstreetmap.org/?lat=48.59672&lon=7.71889&zoom=17&layers=0B0FT > Quelle est la différence entre reg_name et les tags de type name:fr, name:br, name:en, etc ? ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Nom de rue différente d'elle m ême...
d'apres moi le tag "alt_name" devrait etre utilise, si on considere que cette version alternative est un match a 100%. Ceci pour trier les resultats. C'est evident que namefinder devrait trouver les noms, meme s'il manque un tiret ou similaire, mais dans ce cas je classerais le resultat differement. // florian On Wednesday 11 June 2008 11:47:16 murphy2712.nospam wrote: > 2008/6/11 Pieren : > > Je voudrais juste signaler qu'il existe le tag alt_name (non documenté > > pour l'instant dans les map features) pour donner une orthographe > > différente et qui est déjà utilisé par le namefinder. Vous ne savez pas à > > priori quelle syntaxe sera utilisée par quelqu'un qui cherche cette rue. > > > > Ref: http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk/2008-May/025863.html > > Je serais plutôt d'avis d'améliorer namefinder, on a pas à mettre en > base toutes les possibilités de recherche de quiconque. Dans ce cas il > devrait être capable au moins de trouver les noms avec ou sans tiret, > voir avec un petit changement dans le nom (plus dur mais faisable). > Google utilise un sacré algorithme de reconnaissance/de divergence et > est capable de trouver/proposer des équivalents de manière très > perspicace. Ça doit bien être possible. > Cela éviterai de polluer la base de nombreux doublons > inutiles/devinables (pour reprendre les exemples donnés) : > - "Heathrow Terminal 5" / "Heathrow Airport Terminal 5" / "Terminal 5" > - "British Airways London Eye" / "London Eye" / "The London Eye" > - "Victoria and Albert Museum" / "V&A" > - "Long Horse Croft" / "Longhorse Croft" > > Cependant, cela n'enlève pas l'intérêt du tag alt_name quand il s'agit > d'un nom vraiment différent. > ___ > Talk-fr mailing list > Talk-fr@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Nom de rue différente d'elle m ême...
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Je crois me souvenir qu'en Corse il y a pas mal de doubles appellations, ne serait ce que pour les villages. Denis a écrit : > Pieren a écrit : >> Je voudrais juste signaler qu'il existe le tag alt_name (non documenté pour >> l'instant dans les map features) pour donner une orthographe différente et >> qui est déjà utilisé par le namefinder. Vous ne savez pas à priori quelle >> syntaxe sera utilisée par quelqu'un qui cherche cette rue. >> >> Ref: http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk/2008-May/025863.html >> >> Pieren > > et moi celui de reg_name (probablement encore moins documenté) que j'ai > utilisé pour prendre en compte le bilinguisme de certaines plaques de > rues de mon quartier : exemples : Düwestoss -> rue des pigeons ; > Falikewâj -> rue du faucon. C'est ici : > http://www.openstreetmap.org/?lat=48.59672&lon=7.71889&zoom=17&layers=0B0FT > > Au-delà de la simple recherche, c'est aussi faire preuve d'une richesse > culturelle et d'une sémantique non étriquée. > On apprend en se distrayant (13 ans 1/2 maxi pour paraphraser Bobby > Lapointe). > Denis > > ___ > Talk-fr mailing list > Talk-fr@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr - -- Patrice Vetsel <[EMAIL PROTECTED]> Aka/Alias Kagou https://launchpad.net/people/vetsel-patrice gpg key: 0x15c094db -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFIUCcsAGLykBXAlNsRAk7EAKCwQkAG3QPI1Xv4egRIWY4HNC778ACcDjYA eO242CEUEuuD4z1tVY3QdWM= =dyM/ -END PGP SIGNATURE- ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Nom de rue différente d'elle m ême...
Pieren a écrit : > Je voudrais juste signaler qu'il existe le tag alt_name (non documenté pour > l'instant dans les map features) pour donner une orthographe différente et > qui est déjà utilisé par le namefinder. Vous ne savez pas à priori quelle > syntaxe sera utilisée par quelqu'un qui cherche cette rue. > > Ref: http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk/2008-May/025863.html > > Pieren et moi celui de reg_name (probablement encore moins documenté) que j'ai utilisé pour prendre en compte le bilinguisme de certaines plaques de rues de mon quartier : exemples : Düwestoss -> rue des pigeons ; Falikewâj -> rue du faucon. C'est ici : http://www.openstreetmap.org/?lat=48.59672&lon=7.71889&zoom=17&layers=0B0FT Au-delà de la simple recherche, c'est aussi faire preuve d'une richesse culturelle et d'une sémantique non étriquée. On apprend en se distrayant (13 ans 1/2 maxi pour paraphraser Bobby Lapointe). Denis ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Nom de rue différente d'elle m ême...
2008/6/11 Pieren : > Je voudrais juste signaler qu'il existe le tag alt_name (non documenté pour > l'instant dans les map features) pour donner une orthographe différente et > qui est déjà utilisé par le namefinder. Vous ne savez pas à priori quelle > syntaxe sera utilisée par quelqu'un qui cherche cette rue. > > Ref: http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk/2008-May/025863.html Je serais plutôt d'avis d'améliorer namefinder, on a pas à mettre en base toutes les possibilités de recherche de quiconque. Dans ce cas il devrait être capable au moins de trouver les noms avec ou sans tiret, voir avec un petit changement dans le nom (plus dur mais faisable). Google utilise un sacré algorithme de reconnaissance/de divergence et est capable de trouver/proposer des équivalents de manière très perspicace. Ça doit bien être possible. Cela éviterai de polluer la base de nombreux doublons inutiles/devinables (pour reprendre les exemples donnés) : - "Heathrow Terminal 5" / "Heathrow Airport Terminal 5" / "Terminal 5" - "British Airways London Eye" / "London Eye" / "The London Eye" - "Victoria and Albert Museum" / "V&A" - "Long Horse Croft" / "Longhorse Croft" Cependant, cela n'enlève pas l'intérêt du tag alt_name quand il s'agit d'un nom vraiment différent. ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Nom de rue différente d'elle m ême...
Je voudrais juste signaler qu'il existe le tag alt_name (non documenté pour l'instant dans les map features) pour donner une orthographe différente et qui est déjà utilisé par le namefinder. Vous ne savez pas à priori quelle syntaxe sera utilisée par quelqu'un qui cherche cette rue. Ref: http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk/2008-May/025863.html Pieren 2008/6/10 Axel Rousseau <[EMAIL PROTECTED]>: > > > Tu peux signaler l'erreur au service de la voirie, et pourquoi pas > > commencer une galerie des plaques erronées sur le wiki. (perso j'ai > > souvent constaté des différences d'accentuation, mais pas plus) > > > A Lille, il y a une rue dont les plaques en vis à vis ont une > orthographe différente, il s'agit d'Hazebrouck et Hazebroucq > > Hazebrouck est le nom d'une ville : > http://openstreetmap.org/?lat=50.7246&lon=2.5405&zoom=14&layers=B00FT > > Mais c'est aussi un nom de famille assez répandu dans le coin, donc des > orthographes peuvent varier. > ça signifie le marais du lièvre (brouck = marais, haze = lièvre) > > Axel > > ___ > Talk-fr mailing list > Talk-fr@openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr > ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Nom de rue différente d'elle m ême...
> Tu peux signaler l'erreur au service de la voirie, et pourquoi pas > commencer une galerie des plaques erronées sur le wiki. (perso j'ai > souvent constaté des différences d'accentuation, mais pas plus) > A Lille, il y a une rue dont les plaques en vis à vis ont une orthographe différente, il s'agit d'Hazebrouck et Hazebroucq Hazebrouck est le nom d'une ville : http://openstreetmap.org/?lat=50.7246&lon=2.5405&zoom=14&layers=B00FT Mais c'est aussi un nom de famille assez répandu dans le coin, donc des orthographes peuvent varier. ça signifie le marais du lièvre (brouck = marais, haze = lièvre) Axel ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Nom de rue différente d'elle m ême...
Le Tue, 10 Jun 2008 18:26:25 +0200, murphy2712.nospam <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Lors de la festographie de Rennes, j'ai mappé ce quartier [1]. > > Un petit soucis cependant, j'ai photographié 2 noms sensiblement > différents pour une même rue : > - rue Glais-Bisoin [1] > - rue Glais Bizoin [2] > > Google : Glais-Bizoin > Yahoo : Glais Bizoin > Viamichelin : Glais-Bizoin A Dijon les données de google, mappy, yahoo et viamichelin proviennent de téléatlas. En gros, si un est faux, les autres le sont aussi (par exemple la rue jehan de la Huerta de dijon est noté jean de la Huerta). ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Nom de rue différente d'elle m ême...
Le cas ne doit pas être si rare... Chez moi, toutes les cartes et plans mentionnent la rue Nicolas CHAPUIS, ainsi que les anciennes plaques de rue, mais les nouvelles indiquent Nicolas CHAPUY. En fait l'orthographe originale avait était altérée dans le temps et une orthographe "nordiste" s'était imposée. On a voulu restaurer l'originale récemment. Si on a pas connaissance de l'histoire locale, google peut être une piste. Tout dépend du contexte. -Message d'origine- De : [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] De la part de Gwenn Envoyé : mardi 10 juin 2008 18:41 À : Discussions sur OSM en francais Objet : Re: [OSM-talk-fr] Nom de rue différente d'elle même... > J'ai opté pour le plus populaire "Glais-Bizoin", étant aussi une > combinaison des 2 plaques réelles de la rue :) D'après un plan [1] de la ville, référencé sur le site officiel [2] de la ville, ce serait "Rue Glais Bizoin". [1] http://carto.win.rennes.customers.artful.net/Georennes/web/ [2] http://www.rennes.fr/index.php?id=3&m=plan#portfolio -- Gwenn ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Nom de rue différente d'elle m ême...
> J'ai opté pour le plus populaire "Glais-Bizoin", étant aussi une > combinaison des 2 plaques réelles de la rue :) D'après un plan [1] de la ville, référencé sur le site officiel [2] de la ville, ce serait "Rue Glais Bizoin". [1] http://carto.win.rennes.customers.artful.net/Georennes/web/ [2] http://www.rennes.fr/index.php?id=3&m=plan#portfolio -- Gwenn signature.asc Description: Digital signature ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr
Re: [OSM-talk-fr] Nom de rue différente d'elle m ême...
murphy2712.nospam a écrit : > > Un petit soucis cependant, j'ai photographié 2 noms sensiblement > différents pour une même rue : > - rue Glais-Bisoin [1] > - rue Glais Bizoin [2] D'après Google, on trouve sur le net : environ 5500 pages parlant de "Glais Bizoin" environ 6 pages parlant de "Glais Bisoin" http://fr.wikipedia.org/wiki/Alexandre_Glais-Bizoin Tu peux signaler l'erreur au service de la voirie, et pourquoi pas commencer une galerie des plaques erronées sur le wiki. (perso j'ai souvent constaté des différences d'accentuation, mais pas plus) ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-fr