Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler

2014-12-03 Tråd Jesper Hertel
Den 2. december 2014 kl. 03.07 skrev k...@keldix.com: Min personlige oplevelse med diskuter er at det er betydeligt lettere at læse hvis man skriver diskutér. Det er rigtigt at det ikke kan misforstås, og at det er korrekt retsskrivning, men diskutér læses som ordet udtales, og jeg skal

Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler

2014-12-01 Tråd keld
Hejsa Jeg er med på at det er den enkelte oversætter der styrer. Og synes Leifs forslag er et skridt i den rigtige retning, så det kan jeg godt støtte.. Hilsen Keld On Sun, Nov 30, 2014 at 03:29:35PM +0100, Leif Lodahl wrote: Jeg mener vi skal være pragmatiske, og ikke lave reglerne så

Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler

2014-12-01 Tråd Jesper Hertel
Hej Jeppe! Den 30. november 2014 kl. 11.22 skrev Jeppe Bundsgaard je...@bundsgaard.net : Hej Jesper Jeg tror egentlig at vi er forholdsvis enige om at der skal være et vist mål af accenter. Men nu svarer jeg så alligevel på dine svar på mine svar... Fint! Den 29-11-2014 kl. 22:24 skrev

Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler

2014-12-01 Tråd Jesper Hertel
Den 30. november 2014 kl. 13.06 skrev k...@keldix.com: On Sun, Nov 30, 2014 at 11:22:07AM +0100, Jeppe Bundsgaard wrote: Hej Jesper Den 29-11-2014 kl. 22:24 skrev Jesper Hertel: Hej Jeppe og jer andre. Den 29. november 2014 kl. 20.40 skrev Jeppe Bundsgaard Personligt synes jeg

Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler

2014-12-01 Tråd Jesper Hertel
Den 30. november 2014 kl. 13.25 skrev k...@keldix.com: Lidt eksempler på redaktionel brug af accent i dagens aviser http://politiken.dk/debat/profiler/engelbreth/ECE2466033/studr-hvad-du-vil/ http://sermitsiaq.ag/koalitionsforhandlinger-slaas?ref=eblistermest

Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler

2014-12-01 Tråd keld
On Tue, Dec 02, 2014 at 02:30:51AM +0100, Jesper Hertel wrote: Den 30. november 2014 kl. 13.25 skrev k...@keldix.com: Lidt eksempler på redaktionel brug af accent i dagens aviser http://politiken.dk/debat/profiler/engelbreth/ECE2466033/studr-hvad-du-vil/

Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler

2014-12-01 Tråd keld
On Tue, Dec 02, 2014 at 01:54:50AM +0100, Jesper Hertel wrote: Hej Jeppe! Den 30. november 2014 kl. 11.22 skrev Jeppe Bundsgaard je...@bundsgaard.net : og: Men man er aldrig tvunget til at bruge accent: Der er intet ord i Retskrivningsordbogen som altid skal skrives med accent. Så det

Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler

2014-12-01 Tråd Jesper Hertel
Den 30. november 2014 kl. 13.56 skrev Jan Møgelbjerg j...@mogelbjerg.dk: Sprognævnet har valgt at ´ er valgfrit og det er vel i sig selv en anbefaling af beskedent brug. Nej, det er jeg ikke enig i. Valgfrie stavemåder i Retskrivningsordbogen er fuldt lige gode, og den ene anbefales ikke frem

Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler

2014-12-01 Tråd Jesper Hertel
Den 30. november 2014 kl. 15.29 skrev Leif Lodahl leiflod...@gmail.com: Jeg mener vi skal være pragmatiske, Det lyder godt! og ikke lave reglerne så komplicerede, at vi skræmmer bidragsydere væk. Well, så foretrækker jeg altså, at der ikke er så mange regler, fremfor nogle forsimplede

Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler

2014-11-30 Tråd Jeppe Bundsgaard
Hej Jesper Jeg tror egentlig at vi er forholdsvis enige om at der skal være et vist mål af accenter. Men nu svarer jeg så alligevel på dine svar på mine svar... Den 29-11-2014 kl. 22:24 skrev Jesper Hertel: Hej Jeppe og jer andre. Den 29. november 2014 kl. 20.40 skrev Jeppe Bundsgaard

Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler

2014-11-30 Tråd keld
On Sun, Nov 30, 2014 at 11:22:07AM +0100, Jeppe Bundsgaard wrote: Hej Jesper Jeg tror egentlig at vi er forholdsvis enige om at der skal være et vist mål af accenter. Men nu svarer jeg så alligevel på dine svar på mine svar... Den 29-11-2014 kl. 22:24 skrev Jesper Hertel: Hej Jeppe og jer

Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler

2014-11-30 Tråd Jeppe Bundsgaard
Den 30-11-2014 kl. 13:25 skrev k...@keldix.com: Lidt eksempler på redaktionel brug af accent i dagens aviser http://politiken.dk/debat/profiler/engelbreth/ECE2466033/studr-hvad-du-vil/ http://sermitsiaq.ag/koalitionsforhandlinger-slaas?ref=eblistermest

Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler

2014-11-30 Tråd Jan Møgelbjerg
Sprognævnet har valgt at ´ er valgfrit og det er vel i sig selv en anbefaling af beskedent brug. Selv bruger jeg det faktisk kun i ordet én - og det endda kun i tekster som andre skal udgive. Hvis jeg selv står til ansvar skriver jeg det ulovlige een. En accent er et hjælpemiddel for de, der

Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler

2014-11-30 Tråd Leif Lodahl
Jeg mener vi skal være pragmatiske, og ikke lave reglerne så komplicerede, at vi skræmmer bidragsydere væk. Vi skal undgå at stille for høje forudsætninger. Det er også vigtigt at vi i videst muligt omfang holder os tæt op ad de anbefalinger, der ligger fra sprognævnet m.fl. Desuden vil jeg

Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler

2014-11-29 Tråd keld
Vi har jo sagt at vi ville tage accent aigu op til genovervejelse, bla i bydemåde. Det er rimeligt forvirrende at skrive marker som bydemåde af at markere. man tænker jo på marker ude på landet. markér ville være langt mere entydigt, og også mere i overensstemmelse med ordets udtale. Især for

Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler

2014-11-29 Tråd Leif
Den 29-11-2014 kl. 19:39 skrev Jesper Hertel: Så jeg opfordrer hermed gruppen til at genoverveje brug af accent aigu. Mit forslag er at vi bruger accent aigu alle steder hvor der er trykstærkt e. Uh, det lyder så lige temmelig omfattende for mig. Giver det virkelig altid

Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler

2014-11-29 Tråd keld
On Sat, Nov 29, 2014 at 08:28:53PM +0100, Jesper Hertel wrote: Den 29. november 2014 kl. 19.39 skrev Jesper Hertel jesper.her...@gmail.com : Den 29. november 2014 kl. 19.02 skrev k...@keldix.com: Mit forslag er at vi bruger accent aigu alle steder hvor der er trykstærkt e.

Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler

2014-11-29 Tråd Jesper Hertel
Den 29. november 2014 kl. 22.50 skrev k...@keldix.com: On Sat, Nov 29, 2014 at 08:28:53PM +0100, Jesper Hertel wrote: Den 29. november 2014 kl. 19.39 skrev Jesper Hertel jesper.her...@gmail.com : Den 29. november 2014 kl. 19.02 skrev k...@keldix.com: Mit forslag er at vi

Re: [da-dansk] Oversættelse - vores aftaler

2014-11-29 Tråd keld
On Sat, Nov 29, 2014 at 11:59:57PM +0100, Jesper Hertel wrote: Den 29. november 2014 kl. 22.50 skrev k...@keldix.com: On Sat, Nov 29, 2014 at 08:28:53PM +0100, Jesper Hertel wrote: Den 29. november 2014 kl. 19.39 skrev Jesper Hertel jesper.her...@gmail.com : Den 29.