[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Aproveitar tradución historica

2007-03-15 Conversa Leandro Regueiro
Pois pasa o ficheiro php a .po e despois fas a base de datos. É o mellor creo eu. Ata logo, Leandro Regueiro On 3/14/07, Daniel Muñiz Fontoira dmunhiz en gmail.com wrote: A ver oh!, é o tipico ficheiro de idioma do joomla son todos iguais neste caso é un compoñente (extensión,

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Traducción de anaconda

2007-03-15 Conversa Leandro Regueiro
Eu estivera dandolle voltas hai un ano mais ou menos. Pero o sistema de cvs/svn ainda é moito para min. Se vos animades adiante. Ata logo, Leandro Regueiro On 3/15/07, Nacho nacho.resa en gmail.com wrote: Tendes as estatísticas na seguinte ligazón:

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Aproveitar tradución historica

2007-03-15 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
Xa verei que fago. Pero sexa como sexa hei de traducilo. Grazas por todas as respostas. Ainda que penso que halgo falla para que isto sexa tan complicado. Así so quen saiba de informatica pode traducir, pero sigo dicindo que me extraña que os de outros idiomas faga isto tan manual. Saudos

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Traducción de anaconda

2007-03-15 Conversa Leandro Regueiro
Perdoade a pregunta, ¿porque queredes agora que anaconda estea traducido? Preguntoo mais que nada porque leva o tema bastante tempo abandonado en Trasno e ninguén se queixara antes. Ata logo, Leandro Regueiro On 3/15/07, Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com wrote: Eu

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Traducción de anaconda

2007-03-15 Conversa Manuel Moran Vaquero
Leandro Regueiro escribió: Perdoade a pregunta, ¿porque queredes agora que anaconda estea traducido? Preguntoo mais que nada porque leva o tema bastante tempo abandonado en Trasno e ninguén se queixara antes. Hola Leandro: Yo no sabía nada de que ya estuviera propuesto, pero se me ocurrió

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Traducción de anaconda

2007-03-15 Conversa Nacho
adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20070315/1f9f11b9/attachment.htm

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] [Galician] actualización da páxina

2007-03-15 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
Eu penso que o paquete era mellor que estivera no sitio galician.mozdev.org se pode ser, claro? Tamén sería bo que se puxese na portada que o equipo volta a estr activo ou algo así. Por certo, para cando está prevista a saida do thunderbird 2.0? Como está a tradución? quen a está a facer? Saudos