Dani escribiu:
O Lun, 02-11-2009 ás 17:07 +0100, Leandro Regueiro escribiu:
2009/11/1 Dani monfero en gmail.com:
boas,
xa teño máis ou menos listos os dous ficheiros principais da tradución
de Enigmail e fun tomando algunhas de cousas que non teño moi claras, aí
van:
outra que se me escapara:
- timeout
saúdos,
dani
próxima parte
Borrouse un adxunto en formato HTML...
URL:
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091105/362b0f06/attachment.htm
-'quoted-printable' messages??
ninguén me axuda co quoted-printable?
texto entre comiñas imprimíbel
a verdade é que teño que mirar o contexto, porque non me cadra moito.
-CLEARTEXT - TEXTO PLANO
texto plano normalmente é PLAIN TEXT, danos o contexto ou máis
información.
plain text =
adxunto en formato HTML...
URL:
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091105/eddc0fec/attachment-0001.htm
Dani escribiu:
- revoke - revogar?
revogar
actualmente xa puxen revogar en todas as cadeas, só quería confirmar.
Por moi raro que che soe é revogar. Mira en calquera dicionario.
creo que se me entendeu mal. sempre utilizaba revocar, na fala, logo
- revoke - revogar?
revogar
actualmente xa puxen revogar en todas as cadeas, só quería confirmar.
Por moi raro que che soe é revogar. Mira en calquera dicionario.
creo que se me entendeu mal. sempre utilizaba revocar, na fala, logo púxenme
a traducilo e efectivamente mirei no dicionario
://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091105/3bca4036/attachment.vcf
2009/11/5 Gonçalo Cordeiro gonzalo en tagenata.com:
pd: o meu seguinte paso é enterarme das dinámicas de mantemento dunha
tradución, que non teño nin idea. como aprobeito o traballo que teño
feito
con enigmail cando saquen a próxima versión? veño de descubrir omegaT e
paréceme que ten un bo
/20091105/46677b1c/attachment-0001.vcf
2009/11/5 Gonçalo Cordeiro gonzalo en tagenata.com:
Leandro Regueiro escreveu:
2009/11/5 Gonçalo Cordeiro gonzalo en tagenata.com:
pd: o meu seguinte paso é enterarme das dinámicas de mantemento dunha
tradución, que non teño nin idea. como aprobeito o traballo que teño
feito
con enigmail
Boas.
Dende a Oficina de Software Libre xa fixeramos a tradución dunha das versións
de OmegaT, cando foi do fiadeiro de tradución.
Daquela non sei se chegamos a liberar o proceso e sei que non chegamos a
enviala aos desenvolvedores do mesmo. Agora estou eu a traballar na
actualización e
gracias aos dous, gonçalo e leandro, mais polo momento, quédome coa
resposta de leandro, que é a que me custa menos entender e que vai
directamente ao que eu me preguntaba. a de gonçalo manexa moitas
tecnoloxías que non coñezo en poucas liñas, polo que me perdo un pouco.
unha aperta,
dani
O Xov,
Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano...
Nome : enigmail-gl-ES-0.96.0.xpi
Tipo : application/zip
Tamaño : 31561 bytes
Descrición: non dispoñible
Url:
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091105/20538361/attachment-0001
13 matches
Mail list logo