[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-11-04 Conversa Xusto Rodriguez Rio
-bounces en mancomun.org] En nombre de Manuel Souto Pico Enviado el: martes, 03 de novembro de 2009 17:35 Para: Comunidade de tradución de software libre ao galego Asunto: Re: [G11n] [terminoloxía] video streaming Daniel, ninguén di que non haxa descarga, o que dicía o Xusto é que non é necesario esperar

[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-11-04 Conversa Daniel Vázquez Rivera
xusto.rodriguez en usc.es Para: Comunidade de tradución de software libre ao galego g11n en mancomun.org Enviados: Miércoles, 4 de Noviembre 2009 10:30:58 GMT +01:00 Amsterdam / Berlín / Berna / Roma / Estocolmo / Viena Asunto: Re: [G11n] [terminoloxía] video streaming Ola, Como dicía Manuel, estes

[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-11-04 Conversa Miguel Bouzada
2009/11/4 Xusto Rodriguez Rio xusto.rodriguez en usc.es Ola, Como dicía Manuel, estes debates son importantes, especialmente cando -como é o caso- a forma inglesa aínda non se asentou de forma masiva entre o usuario medio. De aquí a tres anos, un debate coma este sería bastante máis

[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-11-04 Conversa damufo
:* Comunidade de tradución de software libre ao galego *Asunto:* Re: [G11n] [terminoloxía] video streaming Daniel, ninguén di que non haxa descarga, o que dicía o Xusto é que non é necesario esperar a que a descarga termine para empezar a reproducir o ficheiro. O complemento sen

[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-11-04 Conversa Leandro Regueiro
E, sinceiramente, vídeo transdescarga resulta mais cómodo ao galego da rua que fluxo de vídeo? Não o vejo, pessoalmente, nem mais transparente, nem mais apetecível e me atreveria a dizer que nem viável. No artigo de streaming da wikipedia portuguesa ( http://pt.wikipedia.org/wiki/Streaming

[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-11-03 Conversa Leandro Regueiro
Un compañeiro meu chamalle vídeo en directo.

[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-11-03 Conversa Manuel Souto Pico
Rodriguez Rio xusto.rodriguez en usc.es Para: Comunidade de tradución de software libre ao galego g11n en mancomun.org Enviados: Lunes, 2 de Noviembre 2009 10:52:11 GMT +01:00 Amsterdam / Berlín / Berna / Roma / Estocolmo / Viena Asunto: Re: [G11n] [terminoloxía] video streaming Ola, Desde a miña

[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-11-03 Conversa Leandro Regueiro
Daniel, ninguén di que non haxa descarga, o que dicía o Xusto é que non é necesario esperar a que a descarga termine para empezar a reproducir o ficheiro. O complemento sen descarga sería, pois, un apócope de sen descarga finalizada, pero si é certo que non é de todo claro. Unha pregunta para

[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-11-03 Conversa Adrián Chaves Fernández
Unha pregunta para todos: cando se fala de transmisión, é sinónimo de reprodución (como se entende no termo transmisión sen descarga) ou é (como entendía eu) sinónimo de descarga? Eu diría que transmisión pode resultar na mestura perfecta de reprodución e descarga, pois dende o meu punto de

[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-11-02 Conversa Daniel Vázquez Rivera
: [G11n] [terminoloxía] video streaming 2009/11/2 mvillarino mvillarino en gmail.com 2009/11/2 Xusto Rodriguez Rio xusto.rodriguez en usc.es : Sería posible falar de VÍDEO/AUDIO SEN DESCARGA ou de VÍDEO/AUDIOTRANSMISIÓN SEN DESCARGA? E para o concepto xenérico, poderiamos optar por

[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-10-30 Conversa Antón Méixome
E tamén as palabras relacionadas como stream video streaming repository repositorio de streaming de vídeo ? Tampouco me parecen adecuadas as aproximacións do tipo video en tempo real o video directo Creo que a mellor solución e unha lixeira neoloxía en galego: videofluxo que estaría en