[openvpn] Re: [gnome] traducció dels 3 NetworkManager-*

2006-09-03 Conversa Josep Puigdemont
Ep, Ja he pujat el NetworkManager-openvpn. Gràcies per les correccions, només hi he corregit una cosa (que no reocordo), i t'he afegit a la llista de crèdits i com a darrer traductor. Salut! /Josep El dv 25 de 08 del 2006 a les 04:38 +0200, en/na gil forcada va escriure: bones, aprofitant

Re: [openvpn] Re: [gnome] traducció dels 3 NetworkManager-*

2006-09-03 Conversa Josep Puigdemont
Humm, se m'havia passat per alt el següent: @@ -313,7 +313,7 @@ not enter your password here as you will be prompted when connecting. msgstr Entreu la informació proporcionada pel vostre administrador de sistema. No -hi entreu la vostre contrasenya, ja es demanarà en connectar. +hi entreu

Re: [gnome] traducció dels 3 NetworkManager-*

2006-09-03 Conversa Josep Puigdemont
Hola, Ja ho he pujat, adjunto el pedaç amb les correccions que hi he fet. Gràcies! Salut! /Josep El dv 25 de 08 del 2006 a les 04:38 +0200, en/na gil forcada va escriure: bones, aprofitant que he fet el NetworkManager-openvpn he revisat les cadenes des altres dos mòduls (n'hi ha moltes

Re: [gnome] Actualització del Ghex

2006-09-03 Conversa Jordi Mas
En/na Epíleg ha escrit: Hola, Us adjunto .po i .diff de la traducció del ghex. Si algú li pot donar un cop d'ull i pujar-ho? Hola, Algunes coses he vist #: ../src/findreplace.c:140 #: ../src/findreplace.c:414 msgid Finds the next occurrence of the search string msgstr Troba la següent

Re: [gnome] traducció dels 3 NetworkManager-*

2006-09-03 Conversa Josep Puigdemont
Ep, De passada, he pensat que podria actualitzar el NetworkManager, aquí hi ha el pedaç que hi he aplicat. Salut! /Josep El dv 25 de 08 del 2006 a les 04:38 +0200, en/na gil forcada va escriure: bones, aprofitant que he fet el NetworkManager-openvpn he revisat les cadenes des altres dos

Re: [gnome] traducció del nautilus-sendto

2006-09-03 Conversa Josep Puigdemont
Ja ho he pujat, gràcies /Josep El dv 25 de 08 del 2006 a les 03:26 +0200, en/na gil forcada va escriure: bones, adjunto el diff i el po salut! -- gil forcada guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer guifi.net - a non-stopping free network

[gnome] traducció del libgnomedb

2006-09-03 Conversa gil forcada
bones, ja el tenia acabat fa uns dies però no havia tingut temps de revisar-lo, ara un cop fet us adjunto el po i diff salut! -- gil forcada guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer guifi.net - a non-stopping free network libgnomedb.HEAD.ca.po.tar.bz2 Description:

Re: [gnome] Suggeriments / correccions diverses

2006-09-03 Conversa Josep Puigdemont
He corregit tot el que has indicat. La frase que mancava al dekbar-applet ha quedat finalment així: «If you do not receive an API key (or you have lost it) in your account verification mail, then go to www.google.com/accounts and log in. Go to api.google.com, click \Create Account\ and enter

Re: [gnome] Actualització del Ghex

2006-09-03 Conversa Epíleg
Moltes gràcies Jordi! Adjunto el nou .po i diff actualitzats. Si no hi ha res més ja es pot pujar. gràcies, Epíleg. ghex.tar.bz2 Description: application/bzip smime.p7s Description: S/MIME Cryptographic Signature

[gnome] traducció de les notes de llençament

2006-09-03 Conversa gil forcada
bones, suposo que les notes de llençament son aquets xml oi: http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnomeweb-wml/www.gnome.org/start/2.16/notes/docbook/C/?only_with_tag=HEAD que al live del gnome apunten a la versió 2.14 però suposo que deu ser un error si són aquestes ara mi posaré (diria que alguna

Re: [gnome] Actualització del Ghex

2006-09-03 Conversa Josep Puigdemont
Hola, Gràcies Epíleg. Adjunto el pedaç amb el que he corregit, i el fitxer sencer. He modificat alguns acceleradors per posar-los al principi d'una paraula, si és possible, i evitar repeticions. Tinc el següent dubte. Quan fem cerques, hi trobem el següent: msgid Find _next msgstr Troba el

Re: [gnome] traducció del libgnomedb

2006-09-03 Conversa Josep Puigdemont
Hola, Gràcies Gil, adjunto el diff i el fitxer sencer amb correccions fetes. El fitxer libgnomedb.HEAD.ca.po.diff són les diferències amb la versió actual del CVS (el que ha corregit en Gil més el que he modificat jo). El canvi vista - vistualització és d'acord amb el recull, però si creus que

Re: [gnome] Actualització del Ghex

2006-09-03 Conversa Epíleg
En/na Josep Puigdemont ha escrit: Hola, Bones, Gràcies Epíleg. Adjunto el pedaç amb el que he corregit, i el fitxer sencer. He modificat alguns acceleradors per posar-los al principi d'una paraula, si és possible, i evitar repeticions. Tinc el següent dubte. Quan fem cerques, hi trobem el

[gnome] actualització de l'epiphany

2006-09-03 Conversa Josep Puigdemont
Ep, Actualització de l'epiphany. /Josep --- epiphany.CVS.ca.po 2006-09-03 18:06:20.0 +0200 +++ epiphany.ca.po 2006-09-03 18:06:00.0 +0200 @@ -11,7 +11,7 @@ Project-Id-Version: epiphany 1.10\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2006-08-30 16:39+0200\n

Re: [gnome] Actualització del Ghex

2006-09-03 Conversa Epíleg
Hola, M'estic mirant el fitxer po que has enviat i és igual al que jo he enviat abans. Em pots enviar el definitiu si us plau? (el que has pujat) gràcies, Epíleg. smime.p7s Description: S/MIME Cryptographic Signature

Re: [gnome] Actualització del Ghex

2006-09-03 Conversa Josep Puigdemont
El dg 03 de 09 del 2006 a les 19:05 +0200, en/na Epíleg va escriure: Hola, M'estic mirant el fitxer po que has enviat i és igual al que jo he enviat abans. oops. Em pots enviar el definitiu si us plau? (el que has pujat) Tens raó, aquí et passo el nou. /Josep ghex.HEAD.ca.po.gz

Re: [gnome] traducció de les notes de llençament

2006-09-03 Conversa gil forcada
diria que ho he encertat, ja n'he fet els tres primers: - release-notes.xml - rnbackend.xml - rnfeatures.xml ho envio tot i que els cal una repassada a fons, però així ja hi ha una primera versió P.D. ara m'he recordat del xml2po, com ho fem, seguim amb els xml o fem els po? que ja falten 3

Re: [gnome] Actualització del yelp (repasseu-lo)

2006-09-03 Conversa Josep Puigdemont
El dv 01 de 09 del 2006 a les 18:55 +0200, en/na Xavier Conde Rueda va escriure: #: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid Office msgstr Oficina -- Ofimàtica? Fa referència als menús que hi ha a Aplicacions, com que allà també hi posem oficina, ho deixo així. #: ../data/toc.xml.in.h:32 msgid

Re: [gnome] dubte: eye candy

2006-09-03 Conversa gil forcada
si et refereixes a el context, fa referència a els nous efectes de composició del metacity, que les finestres ballin, rebotin, tinguis alfa i demés en/na [EMAIL PROTECTED] va dir: Quoting gil forcada [EMAIL PROTECTED]: bones, ara estava fent el rnfrontpage.xml i surt «eye candy» a el