Swedish translation of OpenOffice 4.x

2013-09-14 Thread KaspAir
Hello! I have worked on the Swedish translation. There are now only 44 words left. In some of these cases I am unsure what word to use because I am not sure of in which context it is used. In a few cases it might be that the original text in English has some error in it, because I do not

New Pootle Account

2013-09-14 Thread Ovidiu Acatinca
First of all I want to send a big hello to all the OpenOffice volunteers around the globe, my name is Ovidiu Acatinca and I'm from Romania.  I want to apply for a Pootle account in order to be able to translate the available projects into Romanian language(s).  I state that my 

Re: Web site translation

2013-09-14 Thread Николай Нинков
I looked at the information on the address: http://daringfireball.net/projects/markdown/. And I found that there is a possibility to check mdtekst files using Dingus here: http://daringfireball.net/projects/markdown/dingus. Regarding to the translation of the mdtekst files it is very useful. But I

Re: Swedish translation - text length, cap, target

2013-09-14 Thread Regina Henschel
Hi, KaspAir schrieb: *The text */*in */*which the length is to be determined.* https://translate.apache.org/sv/aoo40/translate.html#unit=14327769 Do they mean?: The text /*of */which the length is to determined. What is the measure of length? Number of words? Number of characters? Number of

Re: Web site translation

2013-09-14 Thread Pedro Albuquerque
Em 14/09/2013 14:20, Николай Нинков escreveu: I looked at the information on the address: http://daringfireball.net/projects/markdown/. And I found that there is a possibility to check mdtekst files using Dingus here: http://daringfireball.net/projects/markdown/dingus. Regarding to the

Re: Web site translation

2013-09-14 Thread Rob Weir
On Sat, Sep 14, 2013 at 9:20 AM, Николай Нинков nick...@gmail.com wrote: I looked at the information on the address: http://daringfireball.net/projects/markdown/. And I found that there is a possibility to check mdtekst files using Dingus here:

Re: Web site translation

2013-09-14 Thread Rob Weir
On Sat, Sep 14, 2013 at 9:50 AM, Pedro Albuquerque palbuquerqu...@gmail.com wrote: Hi, I've finished the translation of the Web site and I'm sending the files attached. Attachments are stripped from the mailing list. You can send the ZIP file directly to me. In 'why_great.mdtext' I found

New+Pootle+Account

2013-09-14 Thread Mustafa
Hi you need some help for translation of 4.0 to turkish but I can't download it, how can help you ? :) - To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail:

Swedish translation

2013-09-14 Thread Johnny Rosenberg
I noticed that Apache OpenOffice 4 still isn't available in Swedish, so I looked around a bit to see if I can help with translations or something. A quick look at https://translate.apache.org/projects/aoo40/ told me that everything is already translated to Swedish (svenska), so what's more to be

Re: Swedish translation

2013-09-14 Thread Andrea Pescetti
Johnny Rosenberg wrote: I noticed that Apache OpenOffice 4 still isn't available in Swedish, so I looked around a bit to see if I can help with translations or something. A quick look at https://translate.apache.org/projects/aoo40/ told me that everything is already translated to Swedish

Re: Preview of Proofing Tool GUI V2.1 (beta - build 31)

2013-09-14 Thread Andrea Pescetti
On 18/08/2013 Marco A.G.Pinto wrote: There are still some improvements and optimisations to be done before releasing and official V2.1 . Maybe it will take a few more weeks or so. ... *- BINARY (WINDOWS AND LINUX)*

Re: Web site translation

2013-09-14 Thread Vladislav Stevanovic
Free/Open-Sources Systems advocates = supporters or enthusiasts of free (of charge) open source (as opposed to closed proprietary sources) systems (of software and hardware) Another word might be promoter You mean: Free/Open-Sources Systems advocates = Free/Open-Sources Systems promoters