English. Best regards, Jon
Peli
Date: Sun, 30 Dec 2012 01:56:58 +0100
From: pesce...@apache.org
To: l10n@openoffice.apache.org
CC: oleaga...@hotmail.com; marist...@yahoo.es
Subject: Re: Translation into Basque
Jon Peli Oleaga wrote:
Examining
the mailing list I see that Miguel
Date: Mon, 7 Jan 2013 07:11:00 -0500
Subject: Re: [RELEASE]: AOO 3.4.1 respin
From: robw...@apache.org
To: d...@openoffice.apache.org
CC: l10n@openoffice.apache.org
If someone is new to translating for OpenOffice they may not be
familiar with this. There is a big list of
I have downloaded and installed the Basque version on
http://people.apache.org/~jsc/developer-snapshots/r1429825/windows/ and, at
least in the cases that I have tested, the graphics in the spreadsheets cannot
be selected. Clicking over them you select de cells behind the graphic.
I'm sorry, there isn't any problem with the graphics. I was working with old
files that had some sheets protected with a password. Regards Jon Peli
From: oleaga...@hotmail.com
To: l10n@openoffice.apache.org
Subject: AOO-341-EU. Malfunction of the graphics on the spreadsheets?
Date: Sat, 12 Jan
I translated into basque
some sentences of the 3.4.1 release working offline, and I would like
to help translating into basque the 4.x releases, but I would like
to work online in order to be sure that my work is not in conflict
with the work of other possible volunteers.
What must I do to
Date: Fri, 13 Sep 2013 18:41:56 +0200
From: th.grosk...@quicknet.nl
To: l10n@openoffice.apache.org
Subject: Re: Basque translation, problems in help files
Op 13-9-2013 12:36, Jon Peli Oleaga schreef:
Date: Tue, 10 Sep 2013 15:55:29 +0200
From: th.grosk...@quicknet.nl
Date: Tue, 10 Sep 2013 15:55:29 +0200
From: th.grosk...@quicknet.nl
To: l10n@openoffice.apache.org
Subject: Re: Basque translation, problems in help files
Op 10-9-2013 13:50, Jürgen Schmidt schreef:
Hi,
I tried to update Basque translation because the UI is complete or
better was
When trying to translate into basque some help content I have found the
following strings:
ki kibi 1024
Mi mebi 1048576
Gi gibi 1073741824
Ti tebi 1099511627776
Pi pebi 1125899906842620
Ei exbi 115292150460685
Zi zebi 118059162071741000
Yi yobi 12089258196146300
I think
Date: Fri, 4 Oct 2013 18:35:05 -0400
From: meriodoc_brandyb...@yahoo.com
To: l10n@openoffice.apache.org
Subject: Re: Minor error in the help files in the English version?
Andrea Pescetti wrote:
Jon Peli Oleaga wrote:
ki kibi 1024
Mi mebi 1048576
Gi gibi 1073741824
Ti tebi
I think that the present procedure to update the pages of the national web
sites is using some auxiliary files (.mdtext, .js …) that are processed to
give the final “.html” files to upload into the server.
I am not sure of that, but I think too, that presently we can not correct
directly
What must we do simply to change a bad link in a final “.html” file?
Use CMS, edit the html file of your interest (for a native-lang project,
usually located in .../trunk/content/native-lang/...), then submit,
commit, stage, and publish.
Thanks. What must I do to use CMS?
Date: Wed, 2 Jul 2014 20:57:00 +0200
From: marcus.m...@wtnet.de
To: l10n@openoffice.apache.org
CC: robw...@apache.org; marcus.m...@wtnet.de
Subject: Re: National web sites (Basque)
Am 07/02/2014 04:33 PM, schrieb Rob Weir:
On Wed, Jul 2, 2014 at 6:06 AM, Jon Peli
Some months ago I tried to
translate some of the pages in the OpenOffice website into Basque.
I had some problems to
translate them correctly, and perhaps some of the links on them are
not correct; but I think that, if someone corrects these problems
with the links, the files on the
In
some previous Pootle versions when translating an untranslated text
you could see the translations already done for different but similar
texts.
This
feature was extremely helpful in order to assure the consistency of
the translation in cases at which the bulk work of the translation
had been
Date: Sun, 8 Feb 2015 19:41:01 +0100
From: pesce...@apache.org
To: l10n@openoffice.apache.org
Subject: Re: Basque pages in the OpenOffice website
On 07/02/2015 Jon Peli Oleaga wrote:
Some months ago I tried to
translate some of the pages in the OpenOffice website into Basque.
I had
Date: Sun, 22 Feb 2015 21:49:12 +
From: palbuquerqu...@gmail.com
To: l10n@openoffice.apache.org
Subject: Accessibility strings
Hi,
can someone tell me where can I see these strings
https://translate.apache.org/pt/aoo40/accessibility/source/helper.po?
I'm trying to see if the
e: Sun, 8 Feb 2015 19:41:01 +0100
> > From: pesce...@apache.org
> > To: l10n@openoffice.apache.org
> > Subject: Re: Basque pages in the OpenOffice website
> >
> > On 07/02/2015 Jon Peli Oleaga wrote:
> > > Some months ago I tried to
> > > translat
> Date: Fri, 15 Apr 2016 19:31:32 +0200
> From: marcus.m...@wtnet.de
> To: l10n@openoffice.apache.org
> Subject: Re: Website localization (Basque)
>
> Am 04/15/2016 11:50 AM, schrieb Jon Peli Oleaga:
> > I am trying to translate some of the main pages of the AO
I have checked only some of the available languages,
but in all the languages with similar pages to the English ones that
I have checked I have seen that the information presented when
following the “What is a language pack?” in the downloading
initial page is always written in English.
I think
eli
>
Thank you to you too, Aivaras.
I did not realize that you had sent any information.
With the help of both of you I have managed to present translated the
information
Kind regards.
JonPeli
>
> > > 2016-04-18 14:37, Jon Peli Oleaga rašė:
> > >>
> > >>
I am trying to translate some of the main pages of the AOO site, but
I do not know:
What file must be changed in order to change the information that
appears on the heading of most of the pages (“Search” button,
“The Free and Open Productivity
> the link in "msg_prop_l10n_eu.js" with your new one.
>
> That's all. :-)
>
> Marcus
> Thank you, Marcus. I'll try to do it. JonPeli
>
>
> > 2016-04-18 14:37, Jon Peli Oleaga rašė:
> >>
> >> I have checked only some of the avai
> Date: Sat, 16 Apr 2016 10:25:29 +0200
> From: marcus.m...@wtnet.de
> To: l10n@openoffice.apache.org
> Subject: Re: FW: Website localization (Basque)
>
> Am 04/15/2016 09:52 PM, schrieb Jon Peli Oleaga:
> > Hi Marcus,
> >
> >>> Date: Fri, 15 Ap
23 matches
Mail list logo