RE: Translation into Basque

2013-01-02 Thread Jon Peli Oleaga
English. Best regards, Jon Peli Date: Sun, 30 Dec 2012 01:56:58 +0100 From: pesce...@apache.org To: l10n@openoffice.apache.org CC: oleaga...@hotmail.com; marist...@yahoo.es Subject: Re: Translation into Basque Jon Peli Oleaga wrote: Examining the mailing list I see that Miguel

RE: [RELEASE]: AOO 3.4.1 respin

2013-01-07 Thread Jon Peli Oleaga
Date: Mon, 7 Jan 2013 07:11:00 -0500 Subject: Re: [RELEASE]: AOO 3.4.1 respin From: robw...@apache.org To: d...@openoffice.apache.org CC: l10n@openoffice.apache.org If someone is new to translating for OpenOffice they may not be familiar with this. There is a big list of

AOO-341-EU. Malfunction of the graphics on the spreadsheets?

2013-01-12 Thread Jon Peli Oleaga
I have downloaded and installed the Basque version on http://people.apache.org/~jsc/developer-snapshots/r1429825/windows/ and, at least in the cases that I have tested, the graphics in the spreadsheets cannot be selected. Clicking over them you select de cells behind the graphic.

AOO-341-EU. NO problems with the graphics on the spreadsheets!

2013-01-13 Thread Jon Peli Oleaga
I'm sorry, there isn't any problem with the graphics. I was working with old files that had some sheets protected with a password. Regards Jon Peli From: oleaga...@hotmail.com To: l10n@openoffice.apache.org Subject: AOO-341-EU. Malfunction of the graphics on the spreadsheets? Date: Sat, 12 Jan

Translation on line.

2013-06-18 Thread Jon Peli Oleaga
I translated into basque some sentences of the 3.4.1 release working offline, and I would like to help translating into basque the 4.x releases, but I would like to work online in order to be sure that my work is not in conflict with the work of other possible volunteers. What must I do to

RE: Basque translation, problems in help files

2013-09-13 Thread Jon Peli Oleaga
Date: Fri, 13 Sep 2013 18:41:56 +0200 From: th.grosk...@quicknet.nl To: l10n@openoffice.apache.org Subject: Re: Basque translation, problems in help files Op 13-9-2013 12:36, Jon Peli Oleaga schreef: Date: Tue, 10 Sep 2013 15:55:29 +0200 From: th.grosk...@quicknet.nl

RE: Basque translation, problems in help files

2013-09-13 Thread Jon Peli Oleaga
Date: Tue, 10 Sep 2013 15:55:29 +0200 From: th.grosk...@quicknet.nl To: l10n@openoffice.apache.org Subject: Re: Basque translation, problems in help files Op 10-9-2013 13:50, Jürgen Schmidt schreef: Hi, I tried to update Basque translation because the UI is complete or better was

Minor error in the help files in the English version?

2013-10-04 Thread Jon Peli Oleaga
When trying to translate into basque some help content I have found the following strings: ki kibi 1024 Mi mebi 1048576 Gi gibi 1073741824 Ti tebi 1099511627776 Pi pebi 1125899906842620 Ei exbi 115292150460685 Zi zebi 118059162071741000 Yi yobi 12089258196146300 I think

RE: Minor error in the help files in the English version?

2013-10-04 Thread Jon Peli Oleaga
Date: Fri, 4 Oct 2013 18:35:05 -0400 From: meriodoc_brandyb...@yahoo.com To: l10n@openoffice.apache.org Subject: Re: Minor error in the help files in the English version? Andrea Pescetti wrote: Jon Peli Oleaga wrote: ki kibi 1024 Mi mebi 1048576 Gi gibi 1073741824 Ti tebi

National web sites (Basque)

2014-07-01 Thread Jon Peli Oleaga
I think that the present procedure to update the pages of the national web sites is using some auxiliary files (.mdtext, .js …) that are processed to give the final “.html” files to upload into the server. I am not sure of that, but I think too, that presently we can not correct directly

RE: National web sites (Basque)

2014-07-01 Thread Jon Peli Oleaga
What must we do simply to change a bad link in a final “.html” file? Use CMS, edit the html file of your interest (for a native-lang project, usually located in .../trunk/content/native-lang/...), then submit, commit, stage, and publish. Thanks. What must I do to use CMS?

RE: National web sites (Basque)

2014-07-02 Thread Jon Peli Oleaga
Date: Wed, 2 Jul 2014 20:57:00 +0200 From: marcus.m...@wtnet.de To: l10n@openoffice.apache.org CC: robw...@apache.org; marcus.m...@wtnet.de Subject: Re: National web sites (Basque) Am 07/02/2014 04:33 PM, schrieb Rob Weir: On Wed, Jul 2, 2014 at 6:06 AM, Jon Peli

Basque pages in the OpenOffice website

2015-02-08 Thread Jon Peli Oleaga
Some months ago I tried to translate some of the pages in the OpenOffice website into Basque. I had some problems to translate them correctly, and perhaps some of the links on them are not correct; but I think that, if someone corrects these problems with the links, the files on the

Former Pootle's aid for translations

2015-02-11 Thread Jon Peli Oleaga
In some previous Pootle versions when translating an untranslated text you could see the translations already done for different but similar texts. This feature was extremely helpful in order to assure the consistency of the translation in cases at which the bulk work of the translation had been

RE: Basque pages in the OpenOffice website

2015-02-10 Thread Jon Peli Oleaga
Date: Sun, 8 Feb 2015 19:41:01 +0100 From: pesce...@apache.org To: l10n@openoffice.apache.org Subject: Re: Basque pages in the OpenOffice website On 07/02/2015 Jon Peli Oleaga wrote: Some months ago I tried to translate some of the pages in the OpenOffice website into Basque. I had

RE: Accessibility strings

2015-03-01 Thread Jon Peli Oleaga
Date: Sun, 22 Feb 2015 21:49:12 + From: palbuquerqu...@gmail.com To: l10n@openoffice.apache.org Subject: Accessibility strings Hi, can someone tell me where can I see these strings https://translate.apache.org/pt/aoo40/accessibility/source/helper.po? I'm trying to see if the

RE: Basque pages in the OpenOffice website

2015-11-01 Thread Jon Peli Oleaga
e: Sun, 8 Feb 2015 19:41:01 +0100 > > From: pesce...@apache.org > > To: l10n@openoffice.apache.org > > Subject: Re: Basque pages in the OpenOffice website > > > > On 07/02/2015 Jon Peli Oleaga wrote: > > > Some months ago I tried to > > > translat

RE: Website localization (Basque)

2016-04-15 Thread Jon Peli Oleaga
> Date: Fri, 15 Apr 2016 19:31:32 +0200 > From: marcus.m...@wtnet.de > To: l10n@openoffice.apache.org > Subject: Re: Website localization (Basque) > > Am 04/15/2016 11:50 AM, schrieb Jon Peli Oleaga: > > I am trying to translate some of the main pages of the AO

Website localization, information about language packs.

2016-04-18 Thread Jon Peli Oleaga
I have checked only some of the available languages, but in all the languages with similar pages to the English ones that I have checked I have seen that the information presented when following the “What is a language pack?” in the downloading initial page is always written in English. I think

RE: Website localization, information about language packs.

2016-04-20 Thread Jon Peli Oleaga
eli > Thank you to you too, Aivaras. I did not realize that you had sent any information. With the help of both of you I have managed to present translated the information Kind regards. JonPeli > > > > 2016-04-18 14:37, Jon Peli Oleaga rašė: > > >> > > >>

Website localization (Basque)

2016-04-15 Thread Jon Peli Oleaga
I am trying to translate some of the main pages of the AOO site, but I do not know: What file must be changed in order to change the information that appears on the heading of most of the pages (“Search” button, “The Free and Open Productivity

RE: Website localization, information about language packs.

2016-04-19 Thread Jon Peli Oleaga
> the link in "msg_prop_l10n_eu.js" with your new one. > > That's all. :-) > > Marcus > Thank you, Marcus. I'll try to do it. JonPeli > > > > 2016-04-18 14:37, Jon Peli Oleaga rašė: > >> > >> I have checked only some of the avai

RE: Website localization (Basque)

2016-04-16 Thread Jon Peli Oleaga
> Date: Sat, 16 Apr 2016 10:25:29 +0200 > From: marcus.m...@wtnet.de > To: l10n@openoffice.apache.org > Subject: Re: FW: Website localization (Basque) > > Am 04/15/2016 09:52 PM, schrieb Jon Peli Oleaga: > > Hi Marcus, > > > >>> Date: Fri, 15 Ap