Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-30 Thread Ed Avis
Emilie Laffray emilie.laffray at gmail.com writes:

For example the Imperial Palace in Tokyo would have

name:en=Imperial Palace
name:jp at Romaji=koukyo
name:jp=??

However, I do believe that translitteration
is worthy of appearing in name:en when none exists.

I agree that when no real English translation exists, then the Romaji
version of the Japanese name should be shown instead to English-speaking
users.  However that's something the map renderer should do; the program
which makes the displayed map should know to fall back on name:j...@romaji
if there is no name:en available.

There's no need to tag it as English just to make it be displayed to
English-speaking users; tag it correctly and let the renderer do the
right thing.

Yes putting it in a different alphabet is not the same, but it can be a
starting point until someone is filling the blank with a proper
translation hence the two steps: translitteration and a dedicated
translation website.

Yes.  Which is why putting Japanese text (even if it is in the Latin alphabet)
into name:en is not a good idea, because it makes it harder to see which things
really do need a name:en translation added.

I am to some extent a bit annoyed to see things like name = name in
native language (English translation) in the OSM files.

Agreed.  Once multilingual map rendering becomes common, we can expect to
see these cleaned up pretty quickly.

-- 
Ed Avis e...@waniasset.com




___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-29 Thread Emilie Laffray
Ed Avis wrote:
 This is not really name:en, more like name:j...@romaji.

 For example the Imperial Palace in Tokyo would have

 name:en=Imperial Palace
 name:j...@romaji=koukyo
 name:jp=??

 Similar considerations apply to countries with more than one alphabet, for 
 example
 I would expect to see

 name:en=Belgrade
 name:s...@cyrillic=???
 name:s...@latn=beograd

 Putting something into a different alphabet is not the same as translating it 
 to a
 different language, and putting Japanese into a Latin orthography is not the 
 same
 as translating it to English.  So I would suggest adding the Romaji strings 
 if they
 are needed, but tagging them appropriately and not as name:en.
   
Thank you for this comment and yes, I am quite aware of the distinction
for the Japanese language. However, I do believe that translitteration
is worthy of appearing in name:en when none exists. I am taking the
opposite approach that you are mentionning in this case. In all cases,
you are starting in English to go towards the other language.
Yes putting it in a different alphabet is not the same, but it can be a
starting point until someone is filling the blank with a proper
translation hence the two steps: translitteration and a dedicated
translation website.
However, you have rightly pointed how multiple writings could be used.
Maybe a name:Latn would be better in this case or something indicating
the language and the destination alphabet.
This is an open mail and an open discussion which I believe is worth having.
I am to some extent a bit annoyed to see things like name = name in
native language (English translation) in the OSM files. I believe that
we should keep name:en and name:jp clearly separated. Having fully
localized maps for people of those countries would be better. Now, I can
see some objections as you being the foreigner you won't be able to
read, but those people in those countries won't contribute if they don't
see their language displayed in their countries.
As the discussion is showing, there are some efforts to have dynamic
text layers which I believe is important hence the translitteration
effort I am proposing.

Emilie Laffray



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-29 Thread Woll Newall
Emilie,

If you are going to add machine-created romaji transliterations, then  
I strongly suggest that you put them into name:jp_rm (as given in the  
Japanese mappers' specification above) and do not put them into name:en.
See: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Japan_tagging#Names

Using name:jp_rm  will be much clearer and consistent than using  
name:en. It will also be better for using in multi-lingual maps,  
because the software displaying the map can then be (more) certain  
which language is stored in each tag and display the correct ones.

Automatically creating loads of new name:en tags containing romaji  
instead of English will increase confusion. I personally think that  
name:en should only be used for real English translations (although  
the Japanese mappers' spec. doesn't say that - it allows for  
transliterations or translations!).

Another reason for putting your machine transliterations into  
name:jp_rm would be to avoid the situation where you add a romaji  
transliteration into the name:en tag when there is actually a  
legitimate English translation that should be in there. I can't think  
of a way for your software to know whether there is a legitimate  
English translation or not, given that it requires local knowledge (at  
least some of the time)? It would be much better to have the name:en  
blank in cases where there is a legitimate English translation (and  
the translation has not been entered yet!). As many of the Japanese  
edits are going to be entered by Japanese natives who may not know the  
legitimate English translations, I'd guess that there are going to be  
quite a lot of blank name:en tags that should have an English  
translation not a romaji transliteration, so 'blank' can't be  
automatically interpreted as 'needs romaji transliteration'.

Having just re-read your posting, I'm actually not so sure what you  
are proposing - you wrote I believe that
we should keep name:en and name:jp clearly separated. but than you  
also wrote I do believe that translitteration is worthy of appearing  
in name:en when none exists. Hmmm!

Cheers,
Woll (mapper in Japan)

 Emilie Laffray wrote:
 Ed Avis wrote:
 This is not really name:en, more like name:j...@romaji.

 For example the Imperial Palace in Tokyo would have

name:en=Imperial Palace
name:j...@romaji=koukyo
name:jp=??

 Similar considerations apply to countries with more than one  
 alphabet, for example
 I would expect to see

name:en=Belgrade
name:s...@cyrillic=???
name:s...@latn=beograd

 Putting something into a different alphabet is not the same as  
 translating it to a
 different language, and putting Japanese into a Latin orthography  
 is not the same
 as translating it to English.  So I would suggest adding the Romaji  
 strings if they
 are needed, but tagging them appropriately and not as name:en.

 Thank you for this comment and yes, I am quite aware of the  
 distinction
 for the Japanese language. However, I do believe that translitteration
 is worthy of appearing in name:en when none exists. I am taking the
 opposite approach that you are mentionning in this case. In all cases,
 you are starting in English to go towards the other language.
 Yes putting it in a different alphabet is not the same, but it can  
 be a
 starting point until someone is filling the blank with a proper
 translation hence the two steps: translitteration and a dedicated
 translation website.
 However, you have rightly pointed how multiple writings could be used.
 Maybe a name:Latn would be better in this case or something indicating
 the language and the destination alphabet.
 This is an open mail and an open discussion which I believe is worth  
 having.
 I am to some extent a bit annoyed to see things like name = name in
 native language (English translation) in the OSM files. I believe that
 we should keep name:en and name:jp clearly separated. Having fully
 localized maps for people of those countries would be better. Now, I  
 can
 see some objections as you being the foreigner you won't be able to
 read, but those people in those countries won't contribute if they  
 don't
 see their language displayed in their countries.
 As the discussion is showing, there are some efforts to have dynamic
 text layers which I believe is important hence the translitteration
 effort I am proposing.

 Emilie Laffray

 -- next part --
 A non-text attachment was scrubbed...
 Name: signature.asc
 Type: application/pgp-signature
 Size: 195 bytes
 Desc: OpenPGP digital signature
 Url : 
 http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk/attachments/20090729/77e39b82/attachment-0001.pgp

 --

 Message: 3
 Date: Wed, 29 Jul 2009 20:16:32 +0200
 From: Martin Koppenhoefer dieterdre...@gmail.com
 Subject: [OSM-talk] definition of the main highway-tag
 To: osm talk@openstreetmap.org
 Message-ID:
   7acdb3650907291116g4f87609fpbc33a23104a09...@mail.gmail.com
 

Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-28 Thread Mikel Maron
Very good point, and feature suggestion. 


I've started a wiki page on this project. Please contribute!
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_Translation_Interface




From: Ed Avis e...@waniasset.com
To: Subhodip Biswas subhodipbis...@gmail.com; Mikel Maron 
mikel_ma...@yahoo.com
Cc: Ævar Arnfjörð Bjarmason ava...@gmail.com; Stefan Baebler 
stefan.baeb...@gmail.com; talk@openstreetmap.org; David Sasaki 
osopec...@gmail.com
Sent: Monday, July 27, 2009 4:24:00 AM
Subject: RE: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

Not all map features need translating in the same way.  For now, let's assume 
that only
the 'name' tag will be translated, since that is about the only place where 
freeform
natural language is used.  (Possibly 'note', 'FIXME' and other things like 
parking
restrictions could also contain natural language, but they are not normally 
rendered on
maps.)

Now, there are different kinds of names.  There are those which are 
descriptive, such as
'Town hall' or 'London Zoo', which can always be translated.  Then there are 
names which
are purely proper names, such as 'Rome' or 'Brazil'.  These may or may not have
equivalents in different languages.  Many names are in between these two poles, 
such as
Paris's Arc de Triomphe, which may be rendered in English as the Triumphal Arch 
(taking it
as a description to be translated), or kept in the original French (taking it 
as a proper
name).  Finally, some things like street names are rarely translated, even if 
they carry
a meaning.  Near to me in London is Bread Street, but I would hardly expect to 
see
it on a Spanish tourist guide as 'Calle del Pan'.

So I would suggest that any translation interface should accommodate these 
different levels
of translatability.  One way might be to record two different kind of 
translations: one
being an equivalent name for a well-known place, and the other kind a 
translation of the
meaning of a string.  The web interface would have a tickbox to distinguish the 
two kinds.

-- 
Ed Avis e...@waniasset.com 

__
This email has been scanned by the MessageLabs Email Security System.
For more information please visit http://www.messagelabs.com/email 
__
___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-28 Thread Emilie Laffray
Mikel Maron wrote:
 Very good point, and feature suggestion.

 I've started a wiki page on this project. Please contribute!
 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_Translation_Interface

Hello,

one of the thing that I am working on (at least initially on design) is
a translation website, as I strongly believe that the OSM data should be
translated as much as it can. I was initially planning to add only data
like towns, countries, counties etc.. but I suspect with the help of
this page, we can build something that works better and faster.
As part of the translation process, I was planning to use
translitteration software from Japanese to Romaji to fill potentially
missing name:en tags in Japan. Similarly programs exist in Hangul and
Chinese.

Emilie Laffray



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-27 Thread Ævar Arnfjörð Bjarmason
On Wed, Jul 22, 2009 at 6:12 PM, Ævar Arnfjörð
Bjarmasonava...@gmail.com wrote:
 On Wed, Jul 22, 2009 at 4:37 PM, Ed Avise...@waniasset.com wrote:
 Ævar Arnfjörð Bjarmason avarab at gmail.com writes:

http://cassini.toolserver.org/browse-fr.html
http://cassini.toolserver.org/browse-nl.html

 The rest are now up at http://cassini.toolserver.org/tile-browse/

And here's a test wiki to play with:

http://u.nix.is/wiki/index.php/Maptest

See this maps-l posting:

http://lists.wikimedia.org/pipermail/maps-l/2009-July/000158.html

___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-27 Thread Stefan Baebler
Very nice!

What i miss is getting a bigger map. If there is a thumbnail map
embedded into an article people would normally click it in order to
see the map in better detail (normally on a bigger map), not to
navigate in a thumbnail sized slippy map. There needs to be some
intuitive way to switch from the embedded (slippy or static) map to a
full screen (or so) slippy map (can be lightbox javascript, so that
user doesn't leave the page). If user doesn't have javascript (or has
it disabled) clicking on a map should result in a bigger map (with
higher zoom to show roughly the same area).

Stefan

On Mon, Jul 27, 2009 at 10:47 PM, Ævar Arnfjörð
Bjarmasonava...@gmail.com wrote:
 On Wed, Jul 22, 2009 at 6:12 PM, Ævar Arnfjörð
 Bjarmasonava...@gmail.com wrote:
 On Wed, Jul 22, 2009 at 4:37 PM, Ed Avise...@waniasset.com wrote:
 Ævar Arnfjörð Bjarmason avarab at gmail.com writes:

http://cassini.toolserver.org/browse-fr.html
http://cassini.toolserver.org/browse-nl.html

 The rest are now up at http://cassini.toolserver.org/tile-browse/

 And here's a test wiki to play with:

 http://u.nix.is/wiki/index.php/Maptest

 See this maps-l posting:

 http://lists.wikimedia.org/pipermail/maps-l/2009-July/000158.html

 ___
 talk mailing list
 talk@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-25 Thread Subhodip Biswas
Hi!

On Sat, Jul 25, 2009 at 8:22 AM, Mikel Maronmikel_ma...@yahoo.com wrote:

 There's a huge community of translators on the web. OpenStreetMap can work
 with them directly.

 Wikipedia, Global Voices, Meedan, and many more working on content.
 Ubuntu, Fedora, OpenOffice, and many many more working on software.
 Just a few weeks before SotM, the Open Translation Tools conference was held
 in Amsterdam :) (http://www.aspirationtech.org/events/opentranslation/2009)

 Translators are used to a certain kind of interface, typically lists of
 phrases to translate.
 We can build an interface more welcoming for translators, and tap into this
 huge community.
 They want to simply translate, not add new data to the map ..
 and as OSM grows, we're going to need to offer multiple interfaces to appeal
 to different types of contributors

 What I envision is a simple app, with a slippy map. Zoom/pan to the area of
 interest, select the types of things you want to translate, and submit.
 The app generates a list, with the name of the object, the localised names
 in the languages you're interested in, and a small inset static map for
 reference.
 Add your translations, submit. The app gets authorization through OAuth, and
 submits your changeset.

 Anyone interested in helping build this kind of app? Any other ideas? Let's
 do it!

One such good translation management system is Transifex.It provides
most of what we require here.For more details refer to
http://transifex.org/wiki/About.

However,Is it possible to have an app with  slippy map deployment that
does the following:
1.Click on the country or state(in case of multilingual country like India)
2.Get routed to the proper translation interface based on
coordinates.(For example on clicking on New Delhi leads the translator
to Hindi interface.)
3.Translate/manage/edit based on Transifex.

Just a thought .




-- 
Regards
Subhodip Biswas


GPG key : FAEA34AB
Server : pgp.mit.edu
http://subhodipbiswas.wordpress.com
http:/www.fedoraproject.org/wiki/SubhodipBiswas

___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-24 Thread Mikel Maron




From: Shaun McDonald sh...@shaunmcdonald.me.uk

 On 23 Jul 2009, at 09:17, Ævar Arnfjörð Bjarmason wrote:
 
  On Wed, Jul 22, 2009 at 11:34 PM, 80n80n...@gmail.com wrote:
  ti...@home uses this technique of a basemap with no captions and a text
  layer  for lowzoom tiles (z1 through z6) .  Currently they are combined on
  the server to create a composite image using some GD library I think.  This
  seems to works very well and avoids duplicating the most compute intensive
  part of generating a map tile.
  
  Yeah it would be neat to render a captionless layer in mapnik and then
  overlay text on it.
  
  Can mapnik support that? I'd have thought adding any sort of text to
  the map might have implications for the rendering itself.
  
 
 The problem is being able to do the text collision avoidance stuff against 
 non-text features, hence why it's not been done before.
 

How problematic would this be really? 

The captionless layer could simply orient against the default text, and the 
localised renderings just did the best they could against that.
If text wasn't placed perfectly, well it's less than ideal, but at least we'd 
have localised tiles! Could this work?

I'm simply trying to find a way to localise tiles on osm.org, in a resourceful 
way! Seems like many people are positive on this.
Are there any other ideas for how to set up a localised tile infrastructure?

Mikel___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-24 Thread Mikel Maron


From: Ævar Arnfjörð Bjarmason ava...@gmail.com

 On Thu, Jul 23, 2009 at 4:58 AM, Stefan Baeblerstefan.baeb...@gmail.com 
 wrote:
  Are there any further plans to translate the maps based on wikipedia data?
  Would that various names be better imported into main OSM db or just
  into the DB for rendering?
  Will this translation be done based only on language links in existing
  articles or also based on lists of exonyms [1], which would cover also
  places without wikipedia articles?
 
 I hadn't planned on doing any sort of automagic OSM - Wikipedia
 integration for getting i18n names, no.
 
 But if you're interested in working on it that's great. It's just a
 regular open source project a few of us are working on as hobby, so
 any current plans are just the union of the ideas people are currently
 interested in working on.

There's a huge community of translators on the web. OpenStreetMap can work with 
them directly.

Wikipedia, Global Voices, Meedan, and many more working on content.
Ubuntu, Fedora, OpenOffice, and many many more working on software.
Just a few weeks before SotM, the Open Translation Tools conference was held in 
Amsterdam :) (http://www.aspirationtech.org/events/opentranslation/2009)

Translators are used to a certain kind of interface, typically lists of phrases 
to translate.
We can build an interface more welcoming for translators, and tap into this 
huge community.
They want to simply translate, not add new data to the map .. 
and as OSM grows, we're going to need to offer multiple interfaces to appeal to 
different types of contributors

What I envision is a simple app, with a slippy map. Zoom/pan to the area of 
interest, select the types of things you want to translate, and submit.
The app generates a list, with the name of the object, the localised names in 
the languages you're interested in, and a small inset static map for reference.
Add your translations, submit. The app gets authorization through OAuth, and 
submits your changeset.

Anyone interested in helping build this kind of app? Any other ideas? Let's do 
it!

-Mikel
___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-23 Thread Ævar Arnfjörð Bjarmason
On Wed, Jul 22, 2009 at 11:34 PM, 80n80n...@gmail.com wrote:
 ti...@home uses this technique of a basemap with no captions and a text
 layer  for lowzoom tiles (z1 through z6) .  Currently they are combined on
 the server to create a composite image using some GD library I think.  This
 seems to works very well and avoids duplicating the most compute intensive
 part of generating a map tile.

Yeah it would be neat to render a captionless layer in mapnik and then
overlay text on it.

Can mapnik support that? I'd have thought adding any sort of text to
the map might have implications for the rendering itself.

___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-23 Thread Ævar Arnfjörð Bjarmason
On Thu, Jul 23, 2009 at 4:58 AM, Stefan Baeblerstefan.baeb...@gmail.com wrote:
 Are there any further plans to translate the maps based on wikipedia data?
 Would that various names be better imported into main OSM db or just
 into the DB for rendering?
 Will this translation be done based only on language links in existing
 articles or also based on lists of exonyms [1], which would cover also
 places without wikipedia articles?

I hadn't planned on doing any sort of automagic OSM - Wikipedia
integration for getting i18n names, no.

But if you're interested in working on it that's great. It's just a
regular open source project a few of us are working on as hobby, so
any current plans are just the union of the ideas people are currently
interested in working on.

But personally I'd like to do as little munging (preferably none at
all) of OSM data as possible. If someone wants to alter the OSM data
in some way (e.g. add exonyms) I'd rather devise ways to funnel that
data from Wikipedia (whether automatically or by sending users over to
edit the map) into OSM so that everyone can use it from there.

 Can we help in some way?

I'm maintaining a bug list here:

http://www.mediawiki.org/wiki/Extension:SlippyMap#Development

But that's heavily biased towards what I'm interested in working on
(since I'm practically the only one filing bugs), what I'm working
towards is basically this:

http://techblog.wikimedia.org/2009/04/openstreetmap-maps-will-be-added-to-wikimedia-projects/

But there are all sorts of interesting things that can be done with
OSM maps on Wikipedia that need to be implemented eventually.
Everything from mundane server setup tasks to harvesting coordinates
from Wikipedia articles so they can be displayed in an overlay to
making sure oauth works on OSM  Wikipedia so we can send editors
between the two projects.

___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-23 Thread Shaun McDonald


On 23 Jul 2009, at 09:17, Ævar Arnfjörð Bjarmason wrote:


On Wed, Jul 22, 2009 at 11:34 PM, 80n80n...@gmail.com wrote:
ti...@home uses this technique of a basemap with no captions and a  
text
layer  for lowzoom tiles (z1 through z6) .  Currently they are  
combined on
the server to create a composite image using some GD library I  
think.  This
seems to works very well and avoids duplicating the most compute  
intensive

part of generating a map tile.


Yeah it would be neat to render a captionless layer in mapnik and then
overlay text on it.

Can mapnik support that? I'd have thought adding any sort of text to
the map might have implications for the rendering itself.



The problem is being able to do the text collision avoidance stuff  
against non-text features, hence why it's not been done before.


Shaun



smime.p7s
Description: S/MIME cryptographic signature
___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-23 Thread Lennard
Shaun McDonald wrote:
 Yeah it would be neat to render a captionless layer in mapnik and then
 overlay text on it.

 Can mapnik support that? I'd have thought adding any sort of text to
 the map might have implications for the rendering itself.

 The problem is being able to do the text collision avoidance stuff 
 against non-text features, hence why it's not been done before.

Collision avoidance across layers is slightly doable, but requires a 
good amount of effort. This particular example isn't helped by the fact 
that you're dealing with variable length texts for the same feature here.


-- 
Lennard

___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-23 Thread Cartinus
On Thursday 23 July 2009 11:09:32 Shaun McDonald wrote:
 On 23 Jul 2009, at 09:17, Ævar Arnfjörð Bjarmason wrote:
  Yeah it would be neat to render a captionless layer in mapnik and then
  overlay text on it.
 
  Can mapnik support that? I'd have thought adding any sort of text to
  the map might have implications for the rendering itself.

 The problem is being able to do the text collision avoidance stuff
 against non-text features, hence why it's not been done before.

TopOSM is rendering multiple layers (most of them with Mapnik) and combines 
them with ImageMagick.

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TopOSM


-- 
m.v.g.,
Cartinus

___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-22 Thread Ævar Arnfjörð Bjarmason
On Wed, Jul 22, 2009 at 1:25 AM, Aude (Kate)maps2w...@gmail.com wrote:
 I recommend using OSM data for Brussels, Belgium to test multilingual
 rendering.  The street signs there have street names in both French
 and Dutch.  Likewise, the OSM data contains name:fr and name:nl tags
 for street names.

Thanks everyone, here's a completely unoptimized proof of concept of
rendering Brussels in nl/fr:

http://cassini.toolserver.org/browse-fr.html
http://cassini.toolserver.org/browse-nl.html

I'll put up the static renderer  the rest of the Wikipedia languages later.

___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-22 Thread Ed Avis
Ævar Arnfjörð Bjarmason avarab at gmail.com writes:

http://cassini.toolserver.org/browse-fr.html
http://cassini.toolserver.org/browse-nl.html

This is very cool.  I note that a lot of the tiles are the same, so the disk
space requirement wouldn't be too impossible.

Do you plan to support 'my main language is English, but I also speak French and
Spanish' and so on?  There's a huge number of such combinations, but perhaps
only a few are common (it would be good to get statistics of Accept-Language
http headers on the main osm.org site).

-- 
Ed Avis e...@waniasset.com


___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-22 Thread Ævar Arnfjörð Bjarmason
On Wed, Jul 22, 2009 at 4:37 PM, Ed Avise...@waniasset.com wrote:
 Ævar Arnfjörð Bjarmason avarab at gmail.com writes:

http://cassini.toolserver.org/browse-fr.html
http://cassini.toolserver.org/browse-nl.html

The rest are now up at http://cassini.toolserver.org/tile-browse/

 This is very cool.  I note that a lot of the tiles are the same, so the disk
 space requirement wouldn't be too impossible.

Yeah, hopefully we can cache it with Content-MD5 + Squid.

 Do you plan to support 'my main language is English, but I also speak French 
 and
 Spanish' and so on?  There's a huge number of such combinations, but perhaps
 only a few are common (it would be good to get statistics of Accept-Language
 http headers on the main osm.org site).

I'm targeting embedding in Wikipedia articles so I'm just supporting
maps in the content language of the wiki itself. That's consistent
with every other sort of image / diagram embedded in articles so it's
fine for our purposes.

Something different could be implemented via user preferences but that
would require a new caching key for each new map type, not something I
want to target initially at least.

___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-22 Thread Mikel Maron






From: Ævar Arnfjörð Bjarmason ava...@gmail.com

 The rest are now up at http://cassini.toolserver.org/tile-browse/

These are great!! 
(though I think we may just have crashed your renderd with loads of requests)

I realize this is just a proof of concept, but is this generally your plan 
right now,
to generate tile sets for every language, with caching?

Since the underlying geometries are the same for all tiles, and only the text 
changes,
one thought has been to decouple these into different tile sets (geoms and 
various localised text tiles),
which are then combined on the server before pushing out, or on the client in 
OL.

This would reduce space requirements, and load on the database.
Not sure how much more cost it is to overlay the text on geom tiles, on the 
server,
but there are possibly clever ways to make this efficient.

There's a need for this on osm.org itself. If an efficient way to localise 
tiles can be found
through your work on wikipedia, it's all very good!

-Mikel
___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-22 Thread Ævar Arnfjörð Bjarmason
On Wed, Jul 22, 2009 at 7:08 PM, Mikel Maronmikel_ma...@yahoo.com wrote:
 The rest are now up at http://cassini.toolserver.org/tile-browse/

 These are great!!
 (though I think we may just have crashed your renderd with loads of
 requests)

That was part of the plan:) Let's see how it does with added caching though.

 I realize this is just a proof of concept, but is this generally your plan
 right now,
 to generate tile sets for every language, with caching?

Yes but on-demand as they're added to pages on Wikimedia projects with
the Slippy Map extension. We're not aiming for having a general
purpose google-maps-alike in 279 languages but rather just a way for
users to embed maps into articles in their language.

Those articles will each have their own peephole view of the planet so
hopefully we won't have to generate a huge amount of static maps /
tiles for each language.

 Since the underlying geometries are the same for all tiles, and only the
 text changes,
 one thought has been to decouple these into different tile sets (geoms and
 various localised text tiles),
 which are then combined on the server before pushing out, or on the client
 in OL.

Yeah a basemap + text would be neat. But I couldn't find a way to do
it so I thought I'd try the brute-force way first and see how it
works.

 This would reduce space requirements, and load on the database.
 Not sure how much more cost it is to overlay the text on geom tiles, on the
 server,
 but there are possibly clever ways to make this efficient.

 There's a need for this on osm.org itself. If an efficient way to localise
 tiles can be found
 through your work on wikipedia, it's all very good!

___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-22 Thread 80n
On Wed, Jul 22, 2009 at 8:48 PM, Ævar Arnfjörð Bjarmason
ava...@gmail.comwrote:

 On Wed, Jul 22, 2009 at 7:08 PM, Mikel Maronmikel_ma...@yahoo.com wrote:
  The rest are now up at http://cassini.toolserver.org/tile-browse/
 
  These are great!!
  (though I think we may just have crashed your renderd with loads of
  requests)

 That was part of the plan:) Let's see how it does with added caching
 though.

  I realize this is just a proof of concept, but is this generally your
 plan
  right now,
  to generate tile sets for every language, with caching?

 Yes but on-demand as they're added to pages on Wikimedia projects with
 the Slippy Map extension. We're not aiming for having a general
 purpose google-maps-alike in 279 languages but rather just a way for
 users to embed maps into articles in their language.

 Those articles will each have their own peephole view of the planet so
 hopefully we won't have to generate a huge amount of static maps /
 tiles for each language.

  Since the underlying geometries are the same for all tiles, and only the
  text changes,
  one thought has been to decouple these into different tile sets (geoms
 and
  various localised text tiles),
  which are then combined on the server before pushing out, or on the
 client
  in OL.

 Yeah a basemap + text would be neat. But I couldn't find a way to do
 it so I thought I'd try the brute-force way first and see how it
 works.


ti...@home uses this technique of a basemap with no captions and a text
layer  for lowzoom tiles (z1 through z6) .  Currently they are combined on
the server to create a composite image using some GD library I think.  This
seems to works very well and avoids duplicating the most compute intensive
part of generating a map tile.

Etienne



  This would reduce space requirements, and load on the database.
  Not sure how much more cost it is to overlay the text on geom tiles, on
 the
  server,
  but there are possibly clever ways to make this efficient.
 
  There's a need for this on osm.org itself. If an efficient way to
 localise
  tiles can be found
  through your work on wikipedia, it's all very good!

 ___
 talk mailing list
 talk@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk

___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-22 Thread Stefan Baebler
Looks very nice!

Are there any further plans to translate the maps based on wikipedia data?
Would that various names be better imported into main OSM db or just
into the DB for rendering?
Will this translation be done based only on language links in existing
articles or also based on lists of exonyms [1], which would cover also
places without wikipedia articles?
Can we help in some way?

Stefan

[1] http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Exonyms

On Thu, Jul 23, 2009 at 1:34 AM, 80n80n...@gmail.com wrote:
 On Wed, Jul 22, 2009 at 8:48 PM, Ævar Arnfjörð Bjarmason ava...@gmail.com
 wrote:

 On Wed, Jul 22, 2009 at 7:08 PM, Mikel Maronmikel_ma...@yahoo.com wrote:
  The rest are now up at http://cassini.toolserver.org/tile-browse/
 
  These are great!!
  (though I think we may just have crashed your renderd with loads of
  requests)

 That was part of the plan:) Let's see how it does with added caching
 though.

  I realize this is just a proof of concept, but is this generally your
  plan
  right now,
  to generate tile sets for every language, with caching?

 Yes but on-demand as they're added to pages on Wikimedia projects with
 the Slippy Map extension. We're not aiming for having a general
 purpose google-maps-alike in 279 languages but rather just a way for
 users to embed maps into articles in their language.

 Those articles will each have their own peephole view of the planet so
 hopefully we won't have to generate a huge amount of static maps /
 tiles for each language.

  Since the underlying geometries are the same for all tiles, and only the
  text changes,
  one thought has been to decouple these into different tile sets (geoms
  and
  various localised text tiles),
  which are then combined on the server before pushing out, or on the
  client
  in OL.

 Yeah a basemap + text would be neat. But I couldn't find a way to do
 it so I thought I'd try the brute-force way first and see how it
 works.

 ti...@home uses this technique of a basemap with no captions and a text
 layer  for lowzoom tiles (z1 through z6) .  Currently they are combined on
 the server to create a composite image using some GD library I think.  This
 seems to works very well and avoids duplicating the most compute intensive
 part of generating a map tile.

 Etienne


  This would reduce space requirements, and load on the database.
  Not sure how much more cost it is to overlay the text on geom tiles, on
  the
  server,
  but there are possibly clever ways to make this efficient.
 
  There's a need for this on osm.org itself. If an efficient way to
  localise
  tiles can be found
  through your work on wikipedia, it's all very good!

 ___
 talk mailing list
 talk@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


 ___
 talk mailing list
 talk@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk



___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-21 Thread Aun Johnsen (via Webmail)
On Tue, 21 Jul 2009 22:05:40 +, Ævar Arnfjörð Bjarmason
ava...@gmail.com wrote:
 I'm doing some experiments with multilingular rendering (for deploying
 on Wikimedia sites, see Maps-l) but I'm lacking good test data.
 
 What areas on the OSM map are especially rich in name:$code tags for
 different languages? Preferably down to street level.
 

I would suggest any multi-lingual conflict zones such as Cypros (greek,
turkish, english), and countries with several official languages (Belgium).
Should be some good opertunities in south-east asia, but do not know how
good the data is. Cyprus/Belgium should have a good dataset to work with.

 I thought Gaza might be pretty good but it mainly just has an odd mix
 of name:en and name= where the main name tag contains the arabic
 version too.
 

There should be a name:en or similar for every name written with non-latin
characters

 Are there any areas that are better? Preferably with more than two
 languages.
 

Try Quibec (Frensh/English), Cypros (Greek/Turkish/English?), Belgium
(French/German/Dutch), Switzerland (French/German/Italian/?), Southern
Finland (Finnish/Swedish), Northern Norway/Northern Sweden/Northern Finland
(Norwegian/Swedish/Finnish/various Samii names), Greenland might also be a
source (Danish/Inuit), check also out Thailand, Malaisia, Singapore,
Bangladesh, Sri-Lanka, Hong Kong where the names might be written with
various types of lettering (Latin/Sanskrete/Chinese) even if the names are
the same in all languages. Besides, important cities, such as national
capitals should also be available in all variations of the name
(Peking/Pequim/Bei Jing/++ for the chinese capital). 

 ___
 talk mailing list
 talk@openstreetmap.org
 http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk

-- 
Brgds
Aun Johnsen
via Webmail

___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-21 Thread Marc Coevoet
Aude (Kate) schreef:
 I recommend using OSM data for Brussels, Belgium to test multilingual
 rendering.  The street signs there have street names in both French
 and Dutch.  Likewise, the OSM data contains name:fr and name:nl tags
 for street names.

   


I've been in Southern France and saw some villages with street names in 
French, but also some south french dialect, close to spanish.

Could inspire people, it was in Montsalvy.  south of Aurillac.  In 
Aurillac, there is an office, to defend that dialect...

Marc


-- 
Shortwave transmissions in English, Francais, Nederlands, Deutsch, 
Suid-Afrikaans, Chinese, Dansk, Urdu, Cantonese, Greek, Spanish, Portuguese, ...
http://users.fulladsl.be/spb13810/swlist/ http://radiolanguages.tk  
Stations list: http://users.fulladsl.be/spb13810/txlist/


___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk