On Tuesday 16 April 2002 14:39, Karl Ove Hufthammer wrote: > Note that Spanish may have special rules for transliteration of > language names. In this case note that the actual name for this > language is 'Bokm�l' not 'Bokmal'. > > 'Norwegian Bokm�l' is also the preferred language name in > English, but 'Norwegian Bokmal' may be used if the '�' character > isn't available.
How should "Bokm�l" and "Nynorsk" be transliterated into Lojban? The sounds of 'o', '�', and 'y' don't exist in Lojban. I'm guessing "bukmol.", but I'm not sure, and "ninursk." looks at least as funny. phma
