On Tuesday 16 April 2002 14:39, Karl Ove Hufthammer wrote:
> Note that Spanish may have special rules for transliteration of
> language names. In this case note that the actual name for this
> language is 'Bokm�l' not 'Bokmal'.
>
> 'Norwegian Bokm�l' is also the preferred language name in
> English, but 'Norwegian Bokmal' may be used if the '�' character
> isn't available.

How should "Bokm�l" and "Nynorsk" be transliterated into Lojban? The sounds 
of 'o', '�', and 'y' don't exist in Lojban. I'm guessing "bukmol.", but I'm 
not sure, and "ninursk." looks at least as funny.

phma

Reply via email to