On 3 April 2012 13:38, Alexandru Blanda <[email protected]> wrote: > Hello, > > Can someone offer me some guidance on dealing with expressions containing > verbs(for example, for the fr-ro pair: il fait beau - este frumos, il fait > froid - este frig), that can't be translated word by word from one language > to another. I am not sure how to add these kind of entries in the monodix > and the bidix. Should a paradigm also be added, or it is ok to mention the > paradigm of the verb while adding the entry in the main section of the > monodix? > Any suggestions would be great.
This is what rules are for. I suggest you take a look at the t*x files. -- <Sefam> Are any of the mentors around? <jimregan> yes, they're the ones trolling you ------------------------------------------------------------------------------ Better than sec? Nothing is better than sec when it comes to monitoring Big Data applications. Try Boundary one-second resolution app monitoring today. Free. http://p.sf.net/sfu/Boundary-dev2dev _______________________________________________ Apertium-stuff mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
