On 3 April 2012 13:38, Alexandru Blanda <[email protected]> wrote:
> Hello,
>
> Can someone offer me some guidance on dealing with expressions containing
> verbs(for example, for the fr-ro pair: il fait beau - este frumos, il fait
> froid - este frig), that can't be translated word by word from one language
> to another. I am not sure how to add these kind of entries in the monodix
> and the bidix. Should a paradigm also be added, or it is ok to mention the
> paradigm of the verb while adding the entry in the main section of the
> monodix?
> Any suggestions would be great.

This is what rules are for. I suggest you take a look at the t*x files.

-- 
<Sefam> Are any of the mentors around?
<jimregan> yes, they're the ones trolling you

------------------------------------------------------------------------------
Better than sec? Nothing is better than sec when it comes to
monitoring Big Data applications. Try Boundary one-second 
resolution app monitoring today. Free.
http://p.sf.net/sfu/Boundary-dev2dev
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to