On 18 July 2014 12:00, Santhosh Thottingal
<[email protected]> wrote:
> On Friday, July 18, 2014, Jim O'Regan <[email protected]> wrote:
>>
>> All there is to go on now is the tag 'Traducción de contenido'; I
>> would presume that a live version would add a template to mention that
>> the text was translated, but that would vary by target.
>>
>
> Yes, we plan to add a category for published articles.
>
>>
>> Santhosh, it would be very useful to us if the revision message
>> contained both the revision ID of the original article, and the
>> version of the translation data used. We can then at least partly
>> automate some of the improvements Hèctor mentions.
>
>
> At present, we save this information in database as part of publishing
> process. We also use this data for our analytics purpose. In a long run, we
> want to publish the source-target contents as dumps for interested people.
> Probably we can provide an API for that too. Feeding the content pairs back
> to MT systems is something we will consider seriously.

Great! Thanks for the quick answer!


-- 
<Sefam> Are any of the mentors around?
<jimregan> yes, they're the ones trolling you

------------------------------------------------------------------------------
Want fast and easy access to all the code in your enterprise? Index and
search up to 200,000 lines of code with a free copy of Black Duck
Code Sight - the same software that powers the world's largest code
search on Ohloh, the Black Duck Open Hub! Try it now.
http://p.sf.net/sfu/bds
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to