Great news indeed. However, I'm not sure there is any way we could get in
Apertium feedback about translation problems (unknown words - with a
translation proposal -, incorrect lexical selection, etc.). This could help
both Apertiumers and Wikipedians.
Hèctor
2014-07-17 14:20 GMT+04:00 Francis Tyers <[email protected]>:
> It isn't mentioned clearly anywhere yet... I had to go looking, but the
> new WikiMedia translation tool is using Apertium as a testbed for
> Spanish to Catalan translation:
>
>
> https://blog.wikimedia.org/2014/07/16/first-look-at-the-content-translation-tool/
>
> https://www.mediawiki.org/wiki/Content_translation/Roadmap
>
> https://www.mediawiki.org/wiki/Content_translation#Workflow_and_Technical_Architecture
>
> Three cheers for WikiMedia! :D
>
> Fran
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> Want fast and easy access to all the code in your enterprise? Index and
> search up to 200,000 lines of code with a free copy of Black Duck
> Code Sight - the same software that powers the world's largest code
> search on Ohloh, the Black Duck Open Hub! Try it now.
> http://p.sf.net/sfu/bds
> _______________________________________________
> Apertium-stuff mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>
>
------------------------------------------------------------------------------
Want fast and easy access to all the code in your enterprise? Index and
search up to 200,000 lines of code with a free copy of Black Duck
Code Sight - the same software that powers the world's largest code
search on Ohloh, the Black Duck Open Hub! Try it now.
http://p.sf.net/sfu/bds
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff