When I pick a language, it only highlights specific ones I can only choose, which depends on the language you pick, which makes translating languages very limited.
On Sat, Aug 15, 2020 at 3:25 PM Jonathan Washington < jonathan.n.washing...@gmail.com> wrote: > Gabriel, > > Could you clarify what you mean by "language barriers"? > > -- > Jonathan > > On Sat, Aug 15, 2020, 13:40 Medina, Gabriel <medi...@umtsd.org> wrote: > >> Does this have something to do with the language barriers for all >> languages on the online translator? >> >> On Sat, Aug 15, 2020 at 1:03 PM Marc Riera Irigoyen < >> marc.riera.irigo...@gmail.com> wrote: >> >>> I've been able to reproduce the loop and fix it. It was mainly due to an >>> unexpected pattern in the testvoc script, but there was also a typo in the >>> bidix that contributed to the problem. >>> >>> 1. The testvoc script did not account for bidix entries with empty >>> translations and would add extra slashes in many cases. These are used to >>> test multiple translations for a single entry, which is done by an awk >>> script in a while loop that could not be escaped. I have fixed the issue >>> with the extra slashes and changed the while loop to a for limited to 50 >>> iterations. This should be enough for any pair and the loop includes a >>> condition to escape it before the 50 iterations, so there is no extra >>> unnecessary processing. I'll post a pull request directly to the repo with >>> the fixes shortly. >>> 2. There is an entry in the bidix (and probably Arpitan monodix as well, >>> because it generates properly), "Salinas de Gotari", with a line break >>> after the last tag. It looks like a typo. This typo appears to be valid in >>> Apertium format but the testvoc script assumes an entry per line and the >>> double slashes occurred here too. Thanks to the loop limit, testvoc doesn't >>> get blocked anymore by this entry (and it doesn't appear in the list of >>> errors, because it generates properly), but it should be fixed. >>> >>> Regards, >>> >>> *Marc Riera* >>> >>> >>> Missatge de Marc Riera Irigoyen <marc.riera.irigo...@gmail.com> del dia >>> ds., 15 d’ag. 2020 a les 11:53: >>> >>>> Hello Hèctor, >>>> >>>> I see that the testvoc script you're using is the one I developed based >>>> on previous scripts used in several pairs. It shouldn't be producing a loop >>>> and have never found it before. Given that it's happening only when >>>> translating from Arpitan to French, I guess there may be something that I >>>> didn't account for when developing the script. I'll take a look and try to >>>> recreate it. >>>> >>>> Regards, >>>> >>>> *Marc Riera* >>>> >>>> >>>> Missatge de Hèctor Alòs i Font <hectora...@gmail.com> del dia ds., 15 >>>> d’ag. 2020 a les 10:46: >>>> >>>>> I am experiencing a very strange behaviour in the fra-frp testvoc. >>>>> While there is not any problem in the frp2fra side (the test is finished >>>>> in >>>>> less than 30 minutes in my computer), in the fra2frp there is a kind of >>>>> infinitive loop. The same fine is again and again created and deleted and >>>>> the tesvoc does not end even waiting during more than 24 hours. The file >>>>> which is deleted and created again and again (always with the same name) >>>>> has exactly the same content. The first lines are: >>>>> >>>>> >>>>> [\^frère<adj><m><sg>$]^frère<adj><m><sg>/~/frâre<adj><m><sg>$+^.<sent>/~/.<sent>$ >>>>> >>>>> [\^frère<adj><m><pl>$]^frère<adj><m><pl>/~/frâre<adj><m><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$ >>>>> >>>>> [\^frère<adj><f><sg>$]^frère<adj><f><sg>/~/frâre<adj><f><sg>$+^.<sent>/~/.<sent>$ >>>>> >>>>> [\^frère<adj><f><pl>$]^frère<adj><f><pl>/~/frâre<adj><f><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$ >>>>> >>>>> [\^frère<adj><f><sg>$]^frère<adj><f><sg>/~/frâre<adj><f><sg>$+^.<sent>/~/.<sent>$ >>>>> >>>>> [\^frère<adj><f><pl>$]^frère<adj><f><pl>/~/frâre<adj><f><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$ >>>>> >>>>> [\^frère<adj><m><sg>$]^frère<adj><m><sg>/~/frâre<adj><m><sg>$+^.<sent>/~/.<sent>$ >>>>> >>>>> [\^frère<adj><m><pl>$]^frère<adj><m><pl>/~/frâre<adj><m><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$ >>>>> >>>>> [\^frère<adj><f><sg>$]^frère<adj><f><sg>/~/frâre<adj><f><sg>$+^.<sent>/~/.<sent>$ >>>>> >>>>> [\^frère<adj><f><pl>$]^frère<adj><f><pl>/~/frâre<adj><f><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$ >>>>> >>>>> [\^1er<adj><f><pl>$]^1er<adj><f><pl>/~/1ér<adj><ord><f><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$ >>>>> >>>>> [\^1er<adj><f><sg>$]^1er<adj><f><sg>/~/1ér<adj><ord><f><sg>$+^.<sent>/~/.<sent>$ >>>>> >>>>> [\^1er<adj><m><pl>$]^1er<adj><m><pl>/~/1ér<adj><ord><m><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$ >>>>> >>>>> [\^1er<adj><m><sg>$]^1er<adj><m><sg>/~/1ér<adj><ord><m><sg>$+^.<sent>/~/.<sent>$ >>>>> >>>>> [\^abattu<adj><f><pl>$]^abattu<adj><f><pl>/~/abatu<adj><f><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$ >>>>> >>>>> [\^abattu<adj><f><pl>$]^abattu<adj><f><pl>/~/dèfêt<adj><f><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$ >>>>> >>>>> [\^abattu<adj><f><pl>$]^abattu<adj><f><pl>/~/dèchesu<adj><f><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$ >>>>> >>>>> [\^abattu<adj><f><sg>$]^abattu<adj><f><sg>/~/abatu<adj><f><sg>$+^.<sent>/~/.<sent>$ >>>>> >>>>> I have never seen such a thing before and I cannot imagine what can >>>>> cause this behaviour. Any ideas? >>>>> >>>>> Hèctor >>>>> _______________________________________________ >>>>> Apertium-stuff mailing list >>>>> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net >>>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff >>>>> >>>> _______________________________________________ >>> Apertium-stuff mailing list >>> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net >>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff >>> >> _______________________________________________ >> Apertium-stuff mailing list >> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff >> > _______________________________________________ > Apertium-stuff mailing list > Apertium-stuff@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff >
_______________________________________________ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff