When I pick a language, it only highlights specific ones I can only choose,
which depends on the language you pick, which makes translating languages
very limited.

On Sat, Aug 15, 2020 at 3:25 PM Jonathan Washington <
jonathan.n.washing...@gmail.com> wrote:

> Gabriel,
>
> Could you clarify what you mean by "language barriers"?
>
> --
> Jonathan
>
> On Sat, Aug 15, 2020, 13:40 Medina, Gabriel <medi...@umtsd.org> wrote:
>
>> Does this have something to do with the language barriers for all
>> languages on the online translator?
>>
>> On Sat, Aug 15, 2020 at 1:03 PM Marc Riera Irigoyen <
>> marc.riera.irigo...@gmail.com> wrote:
>>
>>> I've been able to reproduce the loop and fix it. It was mainly due to an
>>> unexpected pattern in the testvoc script, but there was also a typo in the
>>> bidix that contributed to the problem.
>>>
>>> 1. The testvoc script did not account for bidix entries with empty
>>> translations and would add extra slashes in many cases. These are used to
>>> test multiple translations for a single entry, which is done by an awk
>>> script in a while loop that could not be escaped. I have fixed the issue
>>> with the extra slashes and changed the while loop to a for limited to 50
>>> iterations. This should be enough for any pair and the loop includes a
>>> condition to escape it before the 50 iterations, so there is no extra
>>> unnecessary processing. I'll post a pull request directly to the repo with
>>> the fixes shortly.
>>> 2. There is an entry in the bidix (and probably Arpitan monodix as well,
>>> because it generates properly), "Salinas de Gotari", with a line break
>>> after the last tag. It looks like a typo. This typo appears to be valid in
>>> Apertium format but the testvoc script assumes an entry per line and the
>>> double slashes occurred here too. Thanks to the loop limit, testvoc doesn't
>>> get blocked anymore by this entry (and it doesn't appear in the list of
>>> errors, because it generates properly), but it should be fixed.
>>>
>>> Regards,
>>>
>>> *Marc Riera*
>>>
>>>
>>> Missatge de Marc Riera Irigoyen <marc.riera.irigo...@gmail.com> del dia
>>> ds., 15 d’ag. 2020 a les 11:53:
>>>
>>>> Hello Hèctor,
>>>>
>>>> I see that the testvoc script you're using is the one I developed based
>>>> on previous scripts used in several pairs. It shouldn't be producing a loop
>>>> and have never found it before. Given that it's happening only when
>>>> translating from Arpitan to French, I guess there may be something that I
>>>> didn't account for when developing the script. I'll take a look and try to
>>>> recreate it.
>>>>
>>>> Regards,
>>>>
>>>> *Marc Riera*
>>>>
>>>>
>>>> Missatge de Hèctor Alòs i Font <hectora...@gmail.com> del dia ds., 15
>>>> d’ag. 2020 a les 10:46:
>>>>
>>>>> I am experiencing a very strange behaviour in the fra-frp testvoc.
>>>>> While there is not any problem in the frp2fra side (the test is finished 
>>>>> in
>>>>> less than 30 minutes in my computer), in the fra2frp there is a kind of
>>>>> infinitive loop. The same fine is again and again created and deleted and
>>>>> the tesvoc does not end even waiting during more than 24 hours. The file
>>>>> which is deleted and created again and again (always with the same name)
>>>>> has exactly the same content. The first lines are:
>>>>>
>>>>>
>>>>> [\^frère<adj><m><sg>$]^frère<adj><m><sg>/~/frâre<adj><m><sg>$+^.<sent>/~/.<sent>$
>>>>>
>>>>> [\^frère<adj><m><pl>$]^frère<adj><m><pl>/~/frâre<adj><m><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$
>>>>>
>>>>> [\^frère<adj><f><sg>$]^frère<adj><f><sg>/~/frâre<adj><f><sg>$+^.<sent>/~/.<sent>$
>>>>>
>>>>> [\^frère<adj><f><pl>$]^frère<adj><f><pl>/~/frâre<adj><f><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$
>>>>>
>>>>> [\^frère<adj><f><sg>$]^frère<adj><f><sg>/~/frâre<adj><f><sg>$+^.<sent>/~/.<sent>$
>>>>>
>>>>> [\^frère<adj><f><pl>$]^frère<adj><f><pl>/~/frâre<adj><f><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$
>>>>>
>>>>> [\^frère<adj><m><sg>$]^frère<adj><m><sg>/~/frâre<adj><m><sg>$+^.<sent>/~/.<sent>$
>>>>>
>>>>> [\^frère<adj><m><pl>$]^frère<adj><m><pl>/~/frâre<adj><m><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$
>>>>>
>>>>> [\^frère<adj><f><sg>$]^frère<adj><f><sg>/~/frâre<adj><f><sg>$+^.<sent>/~/.<sent>$
>>>>>
>>>>> [\^frère<adj><f><pl>$]^frère<adj><f><pl>/~/frâre<adj><f><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$
>>>>>
>>>>> [\^1er<adj><f><pl>$]^1er<adj><f><pl>/~/1ér<adj><ord><f><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$
>>>>>
>>>>> [\^1er<adj><f><sg>$]^1er<adj><f><sg>/~/1ér<adj><ord><f><sg>$+^.<sent>/~/.<sent>$
>>>>>
>>>>> [\^1er<adj><m><pl>$]^1er<adj><m><pl>/~/1ér<adj><ord><m><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$
>>>>>
>>>>> [\^1er<adj><m><sg>$]^1er<adj><m><sg>/~/1ér<adj><ord><m><sg>$+^.<sent>/~/.<sent>$
>>>>>
>>>>> [\^abattu<adj><f><pl>$]^abattu<adj><f><pl>/~/abatu<adj><f><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$
>>>>>
>>>>> [\^abattu<adj><f><pl>$]^abattu<adj><f><pl>/~/dèfêt<adj><f><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$
>>>>>
>>>>> [\^abattu<adj><f><pl>$]^abattu<adj><f><pl>/~/dèchesu<adj><f><pl>$+^.<sent>/~/.<sent>$
>>>>>
>>>>> [\^abattu<adj><f><sg>$]^abattu<adj><f><sg>/~/abatu<adj><f><sg>$+^.<sent>/~/.<sent>$
>>>>>
>>>>> I have never seen such a thing before and I cannot imagine what can
>>>>> cause this behaviour. Any ideas?
>>>>>
>>>>> Hèctor
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Apertium-stuff mailing list
>>>>> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
>>>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>>>>>
>>>> _______________________________________________
>>> Apertium-stuff mailing list
>>> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>>>
>> _______________________________________________
>> Apertium-stuff mailing list
>> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>>
> _______________________________________________
> Apertium-stuff mailing list
> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to