Hola, buenos días:
Antes de nada, disculpar el Off Topic, pero la verdad es que no se
me ocurría dónde preguntar, y la información que he encontrado en google
resulta un tanto confusa, por lo cuál pregunto a la lista para saber si
alguién se ha encontrado con el mismo problema en alguna ocasión.
Tengo que realizar la traducción de un sitio web al chino (el texto
en chino me lo proporciona la empresa a la cuál se le realiza el sitio web),
y me comentan que estan pensando en realizar dos traduciones, una para chino
caracteres tradicionales, y otra en chino caracteres modernos; os remito la
cuestión que me plantean:
"...estamos pensando hacer dos versiones chinas: una
en caracteres modernos (China continental) y otra en tradicionales (Taiwan y
Hong Kong). O sea que seria como tener dos idiomas, aunque el cambio de un
sistema a otro es automatico si se tienen los programas de escritura
china..."
Lo que no entiendo de lo que me comentan, es lo del "cambio de un
sistema a otro es automático", vamos, si dicho cambio es automático, no
sería necesaria la traducción a un juego de caracteres y a otro, pues el
sistema cambiaría de uno a otro juego de caracteres de forma automática, en
función del juego de caracteres deseado por el usuario.
¿Alguno de vosotros tiene experiencia en este tipo de cuestiones? (y
de cómo afecta esto tanto al texto en SWF, como en HTML)
Muchas gracias, y un saludo.
PD: no existe información en base de datos en función de los
idiomas, es la misma para todos los idiomas (actualmente 3), con lo cuál no
se contempla realizar ningún cambio en este sentido.
----------------------------------
Lista ASNativos:[email protected]
http://www.5dms.com/listas
----------------------------------