I think that's a good question... I've heard from others that it seems to
resemble Quechua. The people in Muylaque and the surrounding region use it
exclusively. When I asked what it means, they said that it's just for making
salutations but has no other meaning. I imagine originally it had to have
meant something... Interestingly no other strong evidence of Quechua lexicon
in speech (though there are a couple exceptions). As for possible Quechua
roots, this seems dubious as the names of surrounding mountains, rivers, and
places all are Aymara as far as I can tell...  I wonder if anyone has any
ideas -


2008/9/10 A. Condori <[EMAIL PROTECTED]>

>   It sounds to me like sort of quechua word. Is it possible?
>
> A. Condori
>
> El día 10 de septiembre de 2008 17:37, mattcoler
> <[EMAIL PROTECTED] <matt.coler%40gmail.com>> escribió:
>
> > There is a lot of variation in Aymara greetings...
> > In the communities of rural Moquegua, they say Maraptis/Simpikay as a
> > greeting (it doesn't matter what time of day it is).
> >
> >
> > --- In aymaralist@yahoogroups.com <aymaralist%40yahoogroups.com>, Rubén
> Luis García
> > <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >>
> >> gracias estimado señor.
> >>
> >> _____
> >>
> >> De: aymaralist@yahoogroups.com <aymaralist%40yahoogroups.com> [mailto:
> aymaralist@yahoogroups.com <aymaralist%40yahoogroups.com>]
> > En nombre
> >> de juan juarez mamani
> >> Enviado el: Martes, 09 de Septiembre de 2008 09:57 p.m.
> >> Para: aymaralist@yahoogroups.com <aymaralist%40yahoogroups.com>
> >> Asunto: [aymara]
> >>
> >>
> >>
> >>
> >> saludos:
> >>
> >> buenos días; Aski urukipana
> >> buenas tardes: Aski jayp'ukipana
> >> buenas noches; Aski arumakipana
> >> gracias; yuspara
> >>
> >> existe regionalaismos como: Asiki churata tata ( mama, jilata, lulu,
> > etc)
> >> que tambien vale, se traduce como: tenga Ud. muy buenas.
> >> se usa para cualquier momento.
> >>
> >> EL AGRADECIMIENTO:
> >> Jallallat'asmawa ampi suma tata (mama, jilata etc. ) estoy muy
> > agradecido
> >> señor (señora, hermano etc.). el aymara es muy amplio para tratos
> >> personales, depende en las circunstancias, y también depende en la
> >> modulacion de la voz y el tono de emisión, no es como el castellano,
> > basta
> >> pronunicar el termino de saludo ya se ha hecho el saludo.
> >> JUAN JUAREZ MAMANI
> >>
> >>
> >> .
> >>
> >> <http://geo.yahoo.com/serv?
> > s=97359714/grpId=12372088/grpspId=1705014184/msgI
> >> d=5772/stime=1221008420/nc1=5202321/nc2=5191952/nc3=4763762>
> >>
> >>
> >>
> >> [Non-text portions of this message have been removed]
> >>
> >
> >
> >
> >
> > ------------------------------------
> >
> > _____________________________________________
> >
> > Lista de discusión Aymara
> > http://aymara.org/lista/aymaralist.php
> > _____________________________________________Yahoo! Groups Links
> >
> >
> >
> >
>  
>


[Non-text portions of this message have been removed]

Responder a