Cherie,

Creatura does not have the same connotation as ‘creature’ does in Eng.  It is 
old form of writing and it is a word used in every day language up to today, 
not just in records.  Creature from the Latin; synonymous to  “infant, just 
born”  others are ‘living soul’, person, individual, etc.

They used the term when a baby didn’t get baptized and had no name, they would 
write ‘creature/infant/just born’.  


Margaret

From: Cheri Mello
Sent: March 17, 2019 1:01 PM
To: Azores Genealogy
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] Translation Assistance - Graciosa - Pedro 
doConde Sodre

I'm not sure if this is the case here. Did this baby die? 

I'm pretty sure it's a term though. In my American research, when I've seen a 
baby referred to as a "creature" the baby died. It appeared to have birth 
defects. I don't know that would be the case in the Azores though. I've seen 
babies called "creatures." 

Cheri
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
Ribeira das Tainhas, Achada


On Sun, Mar 17, 2019 at 2:38 AM <[email protected]> wrote:
I noticed a Pedro Conde de Sodré in a family tree on familysearch.org whose 
wife was Catharina Antunes de Miranda. It says that he was born Abt. 1605 and 
she Abt. 1610 and that they married Abt. 1630.  That would be 98 years before 
the marriage you posted.

Since CCA is down I couldn't try to determine the veracity of the 
familysearch.org information, but I thought it might interest you so I'm 
passing it along.
https://www.familysearch.org/tree/person/details/LYK7-WZD

Bill Seidler


On Saturday, March 16, 2019 at 11:35:39 PM UTC-7, want2beunique wrote:
Thank you Bill!

This helps tremendously.  This may not be THE Pedro I need, but I've captured 
his information for later incorporation in my tree.

I looked at the last part with "critatura" and came up with the same.  Strange 
way to refer to a baby.

Thanks again!

Bill



On Saturday, March 16, 2019, 5:22:29 PM PDT, [email protected] 
<[email protected]> wrote:


I think Pedro's wife is D. Barbara de Mello.  Specifically what I see is ...e 
D. Agada--DIGO--D. Barbara de Mello.  (He initially wrote Agada, then corrected 
himself to Barbara)

You translated the date of birth: 10 Sep 1728.  It later says he was baptized 
in this parish of NS da Guadalupe on day 18 of the same month and year.  
Padrinhos: Manuel Fernandes Balieiro, married with D. Antonia ? de Jesus, 
parishioners of Matriz da Santa Cruz; and Agada Novaes?, daughter of Alferes 
Antonio ? Picanço?, resident of parish of Apostolo São Mattheus.  Witnesses 
were the same Alfares Antonio Pereira Picanço (I can read it better her) and 
Manuel de Conde, brother of the father of this criatura??(I'm sure this a word 
that references the baby, but I am reluctant to translate it as creature)

Bill Seidler

On Saturday, March 16, 2019 at 1:37:21 PM UTC-7, Cheri Mello wrote:
Debbie,

The records are the spelling rules before 1911.  The translators use the modern 
spellings. So that is why you see the discrepancies. 

The number one: um, hum, and hu (with the tilde over the u) is one that 
confuses the translator. Many others exist too. 
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, 
Ribeira das Tainhas, Achada


On Sat, Mar 16, 2019 at 1:33 PM JesseAndDeborah Mendonca <[email protected]> 
wrote:
Hi,
I find it helpful to just type your partial translation into google translate:

Manoel son of Pedro do Conde Sodre and of [Agada Mejeo?] Of Dona Barbara de 
Mello Parochiano of [?] Living on the Victory Road on the 10th of September, 
one thousand seven hundred and twenty eight, and [foy?] Parochial of Our Lady 
of Guadalupe on the [...] month and year in ...

Simple, but helpful most of the time.  It has me looking harder for the 
spelling of what you are unsure of because it doesn’t recognize those either.   

Debbie


On Sat, Mar 16, 2019 at 12:15 PM 'Bill Boyd' via Azores Genealogy 
<[email protected]> wrote:
Hello!

I have a partial translation for this baptism (bottom right)

http://culturacores.azores. gov.pt/biblioteca_digital/GRA- 
SC-GUADALUPE-B-1717-1730/GRA- SC-GUADALUPE-B-1717-1730_ item1/P154.html

Partial translation:
Manoel filho de Pedro do Conde Sodre e de [Agada Mejeo?] de Dona Barbara de 
Mello Parochiano de [?]  moradora no Caminho da Victoria nos ao em os dez de 
Setembro de mil sete centos vinte oito, e [foy?] Parochial de Nossa Senora de 
Guadalupe em os [?] de mes e anno em ...

The wife's name should be (according to other sources) Catarina Antunes de 
Miranda.  What is the name of Pedro's spouse and what are the words before her 
name?  Also, I couldn't determine Manoel's birth date.

I'm starting to explore earlier records hoping to find a connection from the 
Azores to the mainland.  We are planning a trip to Portugal in the Summer and I 
would really love to find where either the Conde line or the da Silva de 
Vasconcellos originated.  Any assistance is greatly appreciated!

Bill Boyd
Sacramento, California

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+un...@ googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/ group/azores.
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+un...@ googlegroups.com.

Visit this group at https://groups.google.com/ group/azores.
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

Reply via email to