Dear listers, I'm putting here a question maybe not strictly related to biblical hebrew. I read in a document issued by the Academy of the Hebrew Language (*) a sentence where it is said that:
"The quick legs of the gazelle made it (the gazelle) the symbol/token of the speed" Now, I expected to find, for "made it", the same word we find in Ecc 2:12. (Look at Neh 3:13 for a parallel) Instead I find this word with an aleph after letter sin. My question: Is it a typo? Maybe there is some good reason for this aleph to be inserted here? (*) Milat hashavua 33 Kind regards, Pere Porta (Barcelona, Catalonia, Spain) > _______________________________________________ > b-hebrew mailing list > [email protected] > http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew > -- Pere Porta _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
