Both really.
On 6/17/2011 1:25 PM, Pere Porta wrote: > Michael, > The subject title of your post seems to point to the difference > segol-tsere. > While the body of you post points to the double meaning (with and > object marker) of preposition aleph-tav. > Are you interested in the first or in the second issue? > Kind regards from > Pere Porta > > 2011/6/17 Michael Abernathy <[email protected] > <mailto:[email protected]>> > > I was just reading Genesis 37:2 when I noticed that the word for > with is > written the same as the direct object marker where it says Joseph was > shepherding the flock with his brothers. > > ????? ????? ???-?????? ???????? > > HAYAH RO)EH(ET-(EXAYN > > Does this reflect an alternate pronunciation, was the scribe > suggesting > that Joseph was supervising his brothers, or is there another > reason for > the spelling? > Sincerely, > Michael Abernathy > _______________________________________________ > b-hebrew mailing list > [email protected] <mailto:[email protected]> > http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew > > > > > -- > Pere Porta > _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
