I feel, Jim, that the appositional view does not fit here. What would "daughter of a man, a Canaanite (whose name was Shua)" mean? It seems much more logical to say: "daughter of a Canaanitish man (whose name was Shua)".
Remark: every girl in this world is a "daughter of a man"; there is no exception! That's why you assumption makes no sense (to my mind). So, in answer to your first question: KN(NY is an adjective. In answer to your second question: look at every context where the word dealt with is inserted and it will tell you the answer. Kinds regards Pere Porta (Barcelona, Catalonia, Northeastern Spain) 2011/6/21 <[email protected]> > > Genesis 38: 2 contains the phrase BT )Y$ KN(NY. > If this is an appositional phrase, KN(NY would be a noun: “daughter of a > man, a Canaanite”. > But if this is an adjectival phrase, KN(NY would be an adjective: > “daughter of a Canaanitish man”. > At Genesis 38: 2, is KN(NY a noun or an adjective, or is it unclear? What > rules of Hebrew grammar apply to determine whether KN(NY is a noun or an > adjective in this type of situation? > Jim Stinehart > Evanston, Illinois > _______________________________________________ > b-hebrew mailing list > [email protected] > http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew > -- Pere Porta _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
