Remark, Philip, that היהוה, hyhwh, in Jr 8:19 is by no means "he the life". The first letter heh is an interrogative particle, not article!
Pere Porta (Barcelona, Catalonia, Northeastern Spain) 2012/8/3 Philip Hardy <[email protected]> > Hello. > My Name is Philip A. Hardy. I have noticed that in most instance in the > King James Bible where The word BAAL is or any english word(s) that derived > from the same Hebrew word that BAAL derived from, namley בעל, the original > Hebrew almost always has "הבעל". This I believe is best conveyed or > rendered in Enlish as "the owner", "the husband", "the master", or "the > lord". Now where is found היהוה only once and possibly could be be > tranlated "he the life", conversley is found הבעל thirty eight times. Now > if הבעל can be translated "the lord" and the name "יהוה" is not > transliterated as is "בעל" but is (mis)translated as "The Lord" and Certain > persons choose not to "proclaim the name" or "Publish the name" as the word > says we should, then could it be that This is a fulfillment of the prophecy > found in JER 23:26-27 "Jer 23:26 How long shall [this] be in the heart of > the prophets that prophesy lies? yea, [they are] prophets of the deceit of > their own heart;Jer 23:27 Which think to cause my people to forget my name > by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their > fathers have forgotten my name for Baal. wherein BAAL is really הבעל "The > Lord" or "...as their fathers have forgotten my name for "The Lord"." > > Any insight, conveyed musings, or constructive criticisms would be welcome. > > Good Day > Philip Hardy > _______________________________________________ > b-hebrew mailing list > [email protected] > http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew > -- Pere Porta _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
