----- Forwarded Message ----
From: David Kolinsky <[email protected]>
To: K Randolph <[email protected]>
Sent: Mon, December 10, 2012 2:24:08 PM
Subject: Re: [b-hebrew] Song of Songs 1:3 TWRQ


Karl,
I believe it to be huphal from רקק meaning 'fully poured out."

david kolinsky
Monterey CA




________________________________
From: K Randolph <[email protected]>
To: B-Hebrew <[email protected]>
Sent: Mon, December 10, 2012 1:54:03 PM
Subject: [b-hebrew] Song of Songs 1:3 TWRQ

Dear Members:

While analyzing Song of Songs 1:3, it appears that TWRQ is a noun, from the 
verb 
YRQ “to drip, ooze”, is it?

Dictionaries and concordances list it as a verb from the root RYQ “to empty 
out”.

What do you all think, and am I making a stupid mistake like last time?

Karl W. Randolph.
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to