----- Forwarded Message ----
From: David Kolinsky <[email protected]>
To: K Randolph <[email protected]>
Sent: Mon, December 10, 2012 2:24:08 PM
Subject: Re: [b-hebrew] Song of Songs 1:3 TWRQ
Karl,
I believe it to be huphal from רקק meaning 'fully poured out."
david kolinsky
Monterey CA
________________________________
From: K Randolph <[email protected]>
To: B-Hebrew <[email protected]>
Sent: Mon, December 10, 2012 1:54:03 PM
Subject: [b-hebrew] Song of Songs 1:3 TWRQ
Dear Members:
While analyzing Song of Songs 1:3, it appears that TWRQ is a noun, from the
verb
YRQ “to drip, ooze”, is it?
Dictionaries and concordances list it as a verb from the root RYQ “to empty
out”.
What do you all think, and am I making a stupid mistake like last time?
Karl W. Randolph.
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew