Karl, at writing "TW + two root consonants" I mean TW read as in English 'too' or 'tool', not as in the English 'top', 'topic', 'tonic'. There is a big difference between them. At giving my answer I intended to mean "TW", not "TO".
Friendly, Pere Porta (Barcelona) 2012/12/11 K Randolph <[email protected]> > Pere: > > On Mon, Dec 10, 2012 at 9:03 PM, Pere Porta <[email protected]> wrote: > >> From the viewpoint of form, there is a verbal form, not a noun. >> In my list of about 9,000 patterns, I found none that being the sum of >> prefix TW- + two root consonants is a noun. And I say this of both prefixes >> TW- and T + qubbuts. >> This said, this pattern TW + two root consonants can be: >> >> 1. From verbs p"y, as Karl suggests ------ see Gn 15:15; Am 7:10; Ps >> 45:15 >> > > As a verbal form, can be either niphal or hophal. > > >> 2. From verbs ayin"waw (or ayin"yod), as lexicons say of twraq in Song >> 1:3 -------- see 2K 11:15 >> > > As a verb, from hophal. > > >> 3. From verbs ayin"ayin (doubled), as David Kolinsky suggests -------- I >> found no sample in the Tanakh. >> > > Isaiah 33:1 $DD > >> >> Then, the context and the sense must decide which is the precise root >> TWRQ comes from. >> Song 1:3 seems to be a rare construction: shemen twraq shimkha... >> But, Karl, this is certainly not a noun. If the pattern [TW + 2 root >> consonants] exists in Hebrew as a noun pattern... I surely would have found >> it. >> > > Let’s look in TWGH from YGH, TWDH from YDH, TWRH from YRH, TW$B from Y$B > found in Genesis 23:4, Exodus 12:45, Leviticus 22:10 and at least nine > other verses, so you should have found it. > >> >> Friendly, >> >> Pere Porta >> (Barcelona, Catalonia, Northeastern Spain)= >> > > So my question remains, is this a noun from YRQ? > > Karl W. Randolph. > -- Pere Porta
_______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
