Isaac,

Thank you for the post.  
First, let me say that I think that my point that TuRaQ is hoophal meaning 
"poured out," is worth at least some discussion - the form is in the grammar 
books.   


With regard to your point, I would put my entire etymology here but even to me, 
although I believe it to be correct, it appears like a stretch.  Besides, for 
the most part, I believe that my etymologies at best fall on deaf ears and at 
worst are annoyances.  Anyway:

 RK (fragile, delicate, tender) > RQ (thin, lean, meager) > RWQ (spit) > RQQ = 
YRQ (to spit) > hiphil HaRaeYQ (to draw out, pour out, empty out).  



OOPS I guess I gave you the whole thing, Sorry!

Hanukah S'maekhah,
David Kolinsky
Monterey, CA




________________________________
From: Isaac Fried <[email protected]>
To: David Kolinsky <[email protected]>
Cc: B-Hebrew <[email protected]>
Sent: Tue, December 11, 2012 3:54:05 PM
Subject: Re: [b-hebrew] Fw:  Song of Songs 1:3 TWRQ


1. I agree with you that TURAQ is an act of the root RQ. 

2. It appears to me that the root RQQ is a variant of the roots

רכך, רחק, רקח, רקק

or RKK, RXQ, RQX, RQQ

all meaning 'soft, pliable, melleable, spreadable, supple'. Compare 
Is. 1:6 "neither mollified with ointment"

Indeed, we have from this root also the רקיק RAQIYQ of Ex. 29:23, 
'wafer', which I don't think is hollowed out.

In the Mishnah we find דגי רקק DGEI RKAK, 'mud or swamp creatures'.

So TURAQ, methinks, is not 'pouring out', but rather 'softening'. 

Isaac Fried, Boston University

On Dec 10, 2012, at 5:27 PM, David Kolinsky wrote:

I believe it to be huphal from רקק meaning 'fully poured out."
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to