The point is that one needs to be very careful about relating Hebrew words "horizontally", namely, מעונן M-ONEN, 'conjurer', and ענן ANAN, 'cloud', may have nothing in common, the same way that חציר XACIYR, 'hay', and חצר XACER, 'courtyard', have nothing in common, except for their common root XCR (a variant of קצר QCR), 'cut, partition'.

Isaac Fried, Boston University

On May 13, 2013, at 10:05 PM, Mike Burke wrote:

So we really have no idea what the term means?

_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to