Thanks, John. Also, Rolf, note the question was regarding the Septuagint, not 
the other Greek translations by Symmachus, Aquila, or Theodotion.
I am writing a commentary in Brill’s Septuagint Commentary series, on the 
Isaiah in the Codex Sinaiticus, a manuscript copied in the mid-fourth century. 
You can see the manuscript and transcriptions at http://codexsinaiticus.org


Ken M. Penner, Ph.D.
Associate Professor, Religious Studies
2329 Notre Dame Avenue, 409 Nicholson Tower
St. Francis Xavier University
Antigonish, NS  B2G 2W5
Canada
(902)867-2265
[email protected]



From: [email protected] 
[mailto:[email protected]] On Behalf Of John Leake
Sent: Tuesday, June 11, 2013 7:51 AM
To: Rolf
Cc: [email protected]
Subject: Re: [b-hebrew] G.Gertoux and the Name...

Do read the question, Rolf. 500AD.


John Leake

----------------------------------
ان صاحب حياة هانئة لا يدونها انما يحياها
He who has a comfortable life doesn't write about it - he lives it
----------------------------------

On 11 Jun 2013, at 11:35, "Rolf" 
<[email protected]<mailto:[email protected]>> wrote:
Dear Ken,

Your comments are misleading, because you ignore the graphic evidence. The 
correct sequence is:

LXX: YHWH, IAO.
NT: ???.
Vulgate:Dominus.

For the record, I would like to add that Jerome, who translated the Vulgate, 
wrote regarding LXX manuscripts:"The teragram, the name of God, we find in 
particular Greek scrolls today in old characters." (Prologus Galeatus. Migne PL 
28.594f.)  Origen wrote: "In the most exact copies the name is found in Hebrew 
characters, not in the characters of today, but in old  characters." (Origen on 
Psalm 2,1. Migne, PG 12, 1104).

The Greek translations of Aquila (c. 130 CE), Theodotion (second century CE), 
and Symmacus (near the end of the second century CE) all have the name of God 
written as PIPI; Aquila also used Paleo-Hebrew Tetragrams. These three 
translations were included in Origen's Hexapla. Jerome says regarding PIPI: 
"The tetragram, which is regarded as inexpressible,, is written in these 
letters, yod, he, waw, he, which leads certain people who do not understand it 
to read PIPI, because of the similarity with its elements, when they find it in 
Greek letters." (Ep. 25, ad Marcellum. CSEL 54, 219)

I would also mention that Syro-Hexapla (an extremely literal Syriac translation 
of a part of Origen's Hexapla) has MRY) (Marya "lord) instead of YHWH. In the 
marigins of some Syro-Hexapla manuscripts we find HEHE and in others PIPI. This 
suggests that tetragrams in Paleo-Hebrew and Aramaic script were found in LXX 
manuscripts and probably also in Syraiac manuscripts.

So, in addition to the fact that all LXX manuscripts up to 50 CE have YHWH or 
IAO, there is evidence that God's name continued to be used in Greek and Syraic 
manuscripts for several centuries CE.


Best regards,



Rolf Furuli
Stavern
Norway






Tirsdag 11. Juni 2013 02:26 CEST skrev Ken Penner 
<[email protected]<mailto:[email protected]>>:


LXX: Kyrios. NT: Kyrios. Vulgate: Dominus.

Ken M. Penner, Ph.D.
Associate Professor, Religious Studies
2329 Notre Dame Avenue, 409 Nicholson Tower
St. Francis Xavier University
Antigonish, NS  B2G 2W5
Canada
(902)867-2265
[email protected]<mailto:[email protected]>




-----Original Message-----
From: 
[email protected]<mailto:[email protected]> 
[mailto:[email protected]] On Behalf Of Belot
Sent: Monday, June 10, 2013 6:16 PM
To: Rev. Bryant J. Williams III; Rolf; 
[email protected]<mailto:[email protected]>
Subject: Re: [b-hebrew] G.Gertoux and the Name...

Could I please ask the question this way , if I lived in the year 500ad , and I 
had  copy of the LXX  and the New Testament and the  Vulgate , how would I read 
the name of God in these three Bibles .

Would I see YHWH put in brackets in any verses.

doug belot

-----Original Message-----
From: Rev. Bryant J. Williams III
Sent: Monday, June 10, 2013 8:28 PM
To: Rolf ; [email protected]<mailto:[email protected]>
Subject: Re: [b-hebrew] G.Gertoux and the Name...



_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]<mailto:[email protected]>
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to