Ruth:

On Wed, Jun 12, 2013 at 4:13 PM, Ruth Mathys <[email protected]> wrote:

>
> I'm rather enjoying being regarded as a guru!  Stop before it goes to my
> head.  Anyone can throw big words around and sound impressive.
>

Enjoy it. In relatively few postings, you’ve had quite an affect on this
list.

> >
> 'Imperative' is the label given to the verb form but there is a wide range
> of meanings that could be 'actioned' by that form (and this differs from
> language to language, of course).  In BH it's fine to ask God to do
> something by using an imperative, isn't it?  I think the English imperative
> is a very strong form -- I use it on my children but not my husband!  In my
> English at least, it's really important for politeness to ask indirectly
> ("When you have a moment, would you be able to...?)  But that's not true of
> every language or culture.  I remember being quite taken aback at first in
> a cross-cultural situation when my peers used unvarnished imperatives on me
> all the time.  But it's just how you do it in that language.
>
> (Even in English, not every imperative form is a true command.  Think of
> expressions like "Get a life!" or "Hold me back!")
>

But those are also idiomatic phrases, and while the imperative form is
used, is the impact softened by the use in the idiom?

>
> Ruth Mathys
>
> Karl W. Randolph.
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to