1. The ב B preposition (as in בישועתי of Ps. 91:16) is in my  
opinion the joined act בא corresponding to the English 'come, be'.  
It is interesting that your suggested 'about' has also the component  
'be' embedded in it.

2. The attached ending תי ATIY is a variant of אני ANIY,  
preserved only as attached personal pronoun.

Isaac Fried, Boston University

On Jun 24, 2013, at 10:37 AM, Chris Watts wrote:

>
> בישועתי   It seems that the bet preposition is a semantic
> nuance rather than a grammatical necessity?  Re-reading all the
> grammars about this preposition in case I missed something I could
> not find any 'grammatical' justification for its presence; have I
> forgotten something or is there some nuance here?  Perhaps since the
> 'bet' as preposition is quite veratile in how it is used, is there
> any justification for assuming a translation such as:  I will show
> him about my salvation? (in other words, how my salvation works
> bearing in mind the theme of psalm 91)?
>
> Chris Watts
> Ireland
> _______________________________________________
> b-hebrew mailing list
> [email protected]
> http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to