But they could still spell?  Surely a word such as 'days' in hebrew  
would have been common enough for scribes to have known the correct  
spelling?  spelling this simple letter could NOT have been mistaken?

Chris Watts
Ireland



On 29 Jun 2013, at 11:14, Ken Penner wrote:

Daniel 12 is not attested in the Dead Sea Scrolls.

Ken M. Penner, Ph.D.
Associate Professor, Religious Studies
2329 Notre Dame Avenue, 409 Nicholson Tower
St. Francis Xavier University
Antigonish, NS  B2G 2W5
Canada
(902)867-2265
[email protected]



From: [email protected] [mailto:b-hebrew- 
[email protected]] On Behalf Of K Randolph
Sent: Friday, June 28, 2013 12:28 PM
To: Hedrick Gary
Cc: [email protected]
Subject: Re: [b-hebrew] Daniel 12:13

Gary:

On Wed, Jun 26, 2013 at 7:33 PM, Hedrick Gary  
<[email protected]<mailto:[email protected]>> wrote:
  לקץ הימין

Why does the Hebrew text of Daniel 12:13 have qetz hayamin (with a  
final nun) instead of qetz hayamim (with a mem at the end). Shouldn't  
"end of days" be qetz hayamim?

Yes, you are right if the text means “end of days” which the  
context seems to indicate.

It’s possible that this is a copyist error, that early on, before  
Jewish copyists adopted the Aramaic square characters, someone  
mistook a mem for a nun. In archaic Hebrew script, those two  
characters looked quite similar, and if someone was not careful, one  
could be mistaken for the other.

It’s possible that the error came as late as to show up in the DSS,  
but I think less likely.

Gary Hedrick
San Antonio, Texas USA

On the other hand, I don’t understand this passage. It’s possible  
that he meant to go to the right side. But I don’t know what that  
means either.

Karl W. Randolph.
_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to