But they could still spell? Surely a word such as 'days' in hebrew would have been common enough for scribes to have known the correct spelling? spelling this simple letter could NOT have been mistaken?
Chris Watts Ireland On 29 Jun 2013, at 11:14, Ken Penner wrote: Daniel 12 is not attested in the Dead Sea Scrolls. Ken M. Penner, Ph.D. Associate Professor, Religious Studies 2329 Notre Dame Avenue, 409 Nicholson Tower St. Francis Xavier University Antigonish, NS B2G 2W5 Canada (902)867-2265 [email protected] From: [email protected] [mailto:b-hebrew- [email protected]] On Behalf Of K Randolph Sent: Friday, June 28, 2013 12:28 PM To: Hedrick Gary Cc: [email protected] Subject: Re: [b-hebrew] Daniel 12:13 Gary: On Wed, Jun 26, 2013 at 7:33 PM, Hedrick Gary <[email protected]<mailto:[email protected]>> wrote: לקץ הימין Why does the Hebrew text of Daniel 12:13 have qetz hayamin (with a final nun) instead of qetz hayamim (with a mem at the end). Shouldn't "end of days" be qetz hayamim? Yes, you are right if the text means “end of days” which the context seems to indicate. It’s possible that this is a copyist error, that early on, before Jewish copyists adopted the Aramaic square characters, someone mistook a mem for a nun. In archaic Hebrew script, those two characters looked quite similar, and if someone was not careful, one could be mistaken for the other. It’s possible that the error came as late as to show up in the DSS, but I think less likely. Gary Hedrick San Antonio, Texas USA On the other hand, I don’t understand this passage. It’s possible that he meant to go to the right side. But I don’t know what that means either. Karl W. Randolph. _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew _______________________________________________ b-hebrew mailing list [email protected] http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew
