Dear Jonathan,

> 
> Yes this is what I am attempting.  I may be completely off the mark on this 
> type of discourse,  but I think It is very plausible.
> 
> > This is a theory that often collides head on with the Hebrew text.> 
> I think Longacre's analysis of "Joseph" is quite conclusive; the data in BH 
> narrative at least is pretty overwhelming.

There are differences between studies in the natural sciences and studies in 
languages, but there are similarities as well. And in both areas the principles 
of the Philosophy of Science must be taken into account. If we use the 
Hypothetic-Deductive method and form a hypothesis, make a prediction on the 
basis of the hypothesis, and that prediction turns out to be correct, have we 
proven that the hypothesis is correct? Not at all! There are two reasons for 
this, 1) there are several assumptions outside the hypothesis that must be used 
to form the hypothesis (Duhem-Quine thesis), and 2) The situation that the 
hypothesis (and the assumptions) predicted can be explained in many different 
ways, not only by our hypothesis.

In order to avoid a part of the problem described above, in the natural 
sciences, the smallest possible units are studied. A single unit may have two 
possible answers; if we study two units together, the possible answers may be 
four or more. The more units we study at the same time, the less reliable are 
our conclusions, because the possible answers increase in an exponential way. 
That is the reason why I find Discourse Analysis completely unsuitable for the 
description of the verbal system  of a dead language like Hebrew. There simply 
are no controls for the conclusions that are drawn, and the pattern we think we 
see can be explained in different ways. My model is that Hebrew has only two 
conjugations; YIQTOL, WEYIQTOL, and WAYYIQTOL represent the imperfective 
aspect, and QATAL and WEQATAL represent the perfective aspect. The WE- and 
WAYY-PREFIXES are the conjunction WAW, and this WAW has only a syntactic 
(pragmatic) role, and not a semantic role. Why not try to apply this model to 
the "Joseph" material and see what you get. In order not to be misunderstood, I 
would like to say that Discourse Analysis is an important tool in the study of 
all kinds of texts; but not to show the MEANING (FUNCTION) of the verbal system 
of a dead language.

Because of the problems implied by the Hypothetic-Deductic Method and by 
Duhem-Quine, I have followed the principle of the natural sciences in my study 
of Hebrew, namely, to start with the smallest possible units. These units are 
the dectic center, event time, and reference time. The relationship between the 
deictic center and reference time describes tense, which represents deictic 
time; and the relationship between reference time and event time describes 
aspect, which represents non-deictic time. This approach is the diametrical 
opposite of Discourse Analysis. By analyzing all the verbs of the Tanakh by 
these three parameters, I found that tense is not grammaticalized in Hebrew; 
and I found  that  Hebrew has aspects and  how these aspects differ from the 
aspects in English and other aspectual languages. And most important, by using 
small units in our analysis, there are good controls to test our conclusions.

I let the text of Proverbs 31:12-27 stand. In my view, these verses excellently 
demonstrate the basic weakness of Discourse Analysis used as a description of 
Hebrew verbs. The NIV translators and other Bible translators did not find any 
discourse differences between the verbs (QATAL, YIQTOL and WAYYIQTOL) of these 
parallel clauses, and neither do I.


> > 
> > Prov. 31:12  ¶      She brings him good, not harm,
> >             all the days of her life.
> > Prov. 31:13  ¶      She selects wool and flax
> >             and works with eager hands.
> > Prov. 31:14  ¶      She is like the merchant ships,
> >             bringing her food from afar.
> > Prov. 31:15  ¶      She gets up while it is still dark;
> >             she provides food for her family
> >             and portions for her servant girls.
> > Prov. 31:16  ¶      She considers a field and buys it;
> >             out of her earnings she plants a vineyard.
> > Prov. 31:17  ¶      She sets about her work vigorously;
> >             her arms are strong for her tasks.
> > Prov. 31:18  ¶      She sees that her trading is profitable,
> >             and her lamp does not go out at night.
> > Prov. 31:19  ¶      In her hand she holds the distaff
> >             and grasps the spindle with her fingers.
> > Prov. 31:20  ¶      She opens her arms to the poor
> >             and extends her hands to the needy.
> > Prov. 31:21  ¶      When it snows, she has no fear for her household;       
> >         for all of them are clothed in scarlet.
> > Prov. 31:22  ¶      She makes coverings for her bed;
> >             she is clothed in fine linen and purple.
> > Prov. 31:23  ¶      Her husband is respected at the city gate,
> >             where he takes his seat among the elders of the land.
> > Prov. 31:24  ¶      She makes linen garments and sells them,
> >             and supplies the merchants with sashes.
> > Prov. 31:25  ¶      She is clothed with strength and dignity;
> >             she can laugh at the days to come.
> > Prov. 31:26  ¶      She speaks with wisdom,
> >             and faithful instruction is on her tongue.
> > Prov. 31:27  ¶      She watches over the affairs of her household> >        
> >         and does not eat the bread of idleness.

Let me apply Discourse Analysis to Proverbs 31 in order to throw some light on 
the use of verb forms. In vv. 11-27, there are 17 QATALS and 7 WAYYIQTOLs. But 
we also find 5 YIQTOLs. Why are the YIQTOLs used?  The Discourse answer is 
simple. The WAYYIQTOL is in most instances clause initial, and the reason why  
the YIQTOLs are used in vv. 11, 14, 18, 21, 27 is that they are preceded by a 
word element in each case. If the word construction were changed and the 
YIQTOLs were claus initial, all the YIQTOLs would probably have been prefixed 
by the conjunction WAW and would have been WAYYIQTOLs. BTW, there are clause 
initial YIQTOLs in other contexts, many of these, but not all have a modal 
function.
 
> Jonathan E Mohler 


Best regards,


Rolf Furuli
Stavern
Norway
 

_______________________________________________
b-hebrew mailing list
[email protected]
http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/b-hebrew

Reply via email to