Kalo nangkap dari pemakaian, tapi CMIIW ya, ciao itu untuk bye yg ringan, artinya ntar juga ketemu lagi. Kalo arrivederci itu untuk perpisahan yg berat, artinya ketemu lagi masih lama, kayak mo sekolah or pindah ke kota lain, atau malah nggak ketemu lagi. Adios kadarnya antara ciao dan arrivederci, cuma adios, adieu (perancis), tidak sedalam arrivederci dari sisi dramatisasi :) Rasanya masalah penggunaan sih, tapi gak tau juga ... tapi mungkin mirip dengan konteks good evening dan good night, yg satunya sapaan karena sedang malam, satunya sapaan karena sudah mo bobok sehingga ketemu lagi baru besoknya.
Mo nanya neh sama bro Omar, kebetulan konteksnya pas buanget. Dua malam lalu, waktu berita klub dari Quito itu juara Libertadores, ada pertanyaan yg bermain-main di kepala. Libertadores itu artinya apa sih secara arti dan juga gramatikal. Kita tau Libertadores berasal dari kata Liberty/Libertad, tapi penambahan beberapa huruf di belakangnya itu, dores/ores, itu artinya gimana sih? Pengakhiran sajakah? Seperti halnya Appertura (pembuka) dan Clausura (close/penutup)? Trus arti kata ura di belakang itu? Masalah pembacaan juga tuh, bahasa Spanyol banyak yg tak terduga. Siapa nyana Mexico dibaca Mehiko. Atau Albuquerque dibaca Albukerke ... Yg ini menarik soalnya, kalo bisa dibahas dikit ya bro Omar, kalo bisa banyak :D Banyak pertanyaan lain untuk bahasa-bahasa di dunia (non-Indonesia n non-English) tapi ingetnya baru ini, kebetulan ada yg di Mexico. Makasih untuk respon dari bro Omar. Delfiar ----- Original Message ----- From: meidian_abraham To: [email protected] Sent: Friday, July 04, 2008 8:31 AM Subject: [BolaML] ciao .. --- In [email protected], omar <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > --- El vie 4-jul-08, meidian_abraham [EMAIL PROTECTED] escribió: > > Ciao (btw, ciao ini artinya "halo" kan? kalo "bye bye" itu arrivederci, > cmiiw) . [Non-text portions of this message have been removed]
