2008/2/1 Julio Protzek <[EMAIL PROTECTED]>:
> Olá Pessoal,
>
> Tenho pouco tempo livre, mas posso ajudar também.
> Só fiquei em dúvida sobre dois projetos de tradução. Esse e o oficial no
> cakeforge. Não vai ter trabalho dobrado?

Nopes pq eu vou tratando do assunto ;)

> Sobre o fato de registrar o ideal é Creative Commons que foi criado para
> sitações como essa.

A mim tb me parece que sim.

> Abraços,
> Julio Vinicius Protzek
>
>
> Em 28/01/08, Gustavo Carreno <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
> >
> >
> >
> >
> > 2008/1/28 Juan Basso <[EMAIL PROTECTED]>:
> > >
> > > Huahuhaa, eu não manjo mais dessa. Já tenho namorada e não tenho
> > > bixeira :)
> >
> > Eheheheheh
> >
> > > Mandei pro seu e-mail o arquivo.
> >
> > Jah apanhei...
> >
> >
> > > On 28 jan, 13:10, "Gustavo Carreno" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > > > 2008/1/28 Juan Basso <[EMAIL PROTECTED]>:
> > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > > Estou na empresa agora. A noite lhe manderei.
> > > >
> > > > > Você manja de latex?
> > > >
> > > > Daquele de meter no pinto? Esse eu manjo, do outro é só refrescar a
> > > > memoria um pouquinho...
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > > > > Dae Morruga (Gustavo),
> > > >
> > > > > > > Eu também faço parte do projeto translations. :) Eu faço a
> português
> > > > > > > brasileiro lá...
> > > > > > > Eu não mexi nos docbooks, acho que eles se referem apenas a
> versão 1.
> > > > > > > Então a versão 1.2 eu estou fazendo em Latex. Coloquei até uma
> versão
> > > > > > > do manual lá no wiki. Essa versão em latex eu estou mantendo
> apenas no
> > > > > > > meu pc. Se você quiser posso lhe passar.
> > > >
> > > > > > > Qualquer coisa dá um toque.
> > > >
> > > > > > Ok, pode ser, me manda pro meu mail pra eu ver o que podemos
> fazer.
> > > >
> > > > > > > On 27 jan, 17:55, "Gustavo Carreno" <[EMAIL PROTECTED]>
> wrote:
> > > > > > > > Boas Galera,
> > > >
> > > > > > > > Olha, uma vez que o pissoal está a pegar duro na tradução eu
> vou
> > > > > > > > aproveitanto que está feito e vou pondo no projecto de
> tradução que já
> > > > > > > > existe no cakeforge.
> > > > > > > > Tenho acesso de implementação nesse projecto e vou meter o que
> ja
> > > > > > > > traduziram pra DocBook e depois integro no projecto.
> > > >
> > > > > > > > Bem ist ovai me dar alguma coisa que fazer, pois tenho andado
> a
> > > > > > > > negligenciar as minhas responsabilidades como "compilador" de
> manuais
> > > > > > > > em chm, pdf e html.
> > > > > > > > Já deu pra ver que existem tb mais umas qtas outras traduções
> que vou
> > > > > > > > ter de publicar, bem, o meu trabalho está só no inicio :)
> > > >
> > > > > > > > --
> > > > > > > > Gustavo Carreno
> > > > > > > > ---http://batxman.wordpress.com
> > > > > > > > < If you know Red Hat you know Red Hat,
> > > > > > > > If you know Slackware you know Linux >
> > > >
> > > > > > --
> > > > > > Gustavo Carreno
> > > > > > ---http://batxman.wordpress.com
> > > > > > < If you know Red Hat you know Red Hat,
> > > > > > If you know Slackware you know Linux >- Ocultar texto entre aspas
> -
> > > >
> > > > > > - Mostrar texto entre aspas -
> > > >
> > > > --
> > > > Gustavo Carreno
> > > > ---http://batxman.wordpress.com
> > > > < If you know Red Hat you know Red Hat,
> > > > If you know Slackware you know Linux >- Ocultar texto entre aspas -
> > > >
> > > > - Mostrar texto entre aspas -
> > > >
> > >
> >
> >
> >
> > --
> > Gustavo Carreno
> > --- http://batxman.wordpress.com
> > < If you know Red Hat you know Red Hat,
> > If you know Slackware you know Linux >
> > > >
> >
>



-- 
Gustavo Carreno
--- http://batxman.wordpress.com
< If you know Red Hat you know Red Hat,
If you know Slackware you know Linux >

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
Você recebeu esta mensagem porque está inscrito no Grupo "Cake PHP Português" 
em Grupos do Google.
 Para postar neste grupo, envie um e-mail para [email protected]
 Para cancelar a sua inscrição neste grupo, envie um e-mail para [EMAIL 
PROTECTED]
 Para ver mais opções, visite este grupo em 
http://groups.google.com/group/cake-php-pt?hl=pt-BR
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Responder a