> In the following quote from an article in the NYT, does
> the author mean "their exports to" for the word,
> "imports"?  Or is that proper American English?  It sounds
> confusing to me.  Thanks.

> "The State Department estimates that Myanmar lost about
> $200 million in the first year of the ban on imports to
> the United States."

I probably would have written this sentence a bit differently... I
suspect it might pass for "correct" American english, but I'd have
used "exports" rather than "imports".

"According to the State Department, Myanmar lost an estimated $200
million in the first year of the ban on exports to the United States."

I think originally, the plan was to send "exports to" and get "imports
from", so "imports to" would be going the wrong direction.

s. isaac dealey     954.927.5117
new epoch : isn't it time for a change?

add features without fixtures with
the onTap open source framework

http://www.sys-con.com/story/?storyid=44477&DE=1
http://www.sys-con.com/story/?storyid=45569&DE=1
http://www.fusiontap.com
[Todays Threads] [This Message] [Subscription] [Fast Unsubscribe] [User Settings] [Donations and Support]

Reply via email to