writing it (im not sure what "person" the paragraph is written in) it
makes perfect sense if you think about it that way. since i believe
in that industry all things that the receiver would discuss are
"imports"
"The State Department estimates that Myanmar lost about $200 million
in the first year of the ban on imports to the United States."
tony
On Sat, 28 Aug 2004 18:06:28 -0400, Chunshen (Don) Li
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Thank you, Howie and Issac, right, I think my language sense is gettting better, otherwise, I would have been living in a "cave" :)
>
> > They are saying imports *to* the US which means that the US is banning
> > imports from Myanmar. It's strange phrasing...
>
> > ----- Original Message -----
>
> > From: Chunshen (Don) Li
>
> > To: CF-Community
>
> > Sent: Saturday, August 28, 2004 1:22 PM
>
> > Subject: English Question
> >
> >
>
> > In the following quote from an article in the NYT, does the author
> > mean "their exports to" for the word, "imports"? Or is that proper
> > American English? It sounds confusing to me. Thanks.
> >
>
> > "The State Department estimates that Myanmar lost about $200 million
> > in the first year of the ban on imports to the United States."
>
>
[Todays Threads] [This Message] [Subscription] [Fast Unsubscribe] [User Settings] [Donations and Support]
