Hi Herman, Let me play with PO file to fit translated cutted messages. Once they are fixed, I'm going to review translated manual to be 'sinchronized' with changed PO messages.
Thanks and best regards, Dooteo Jatorrizko mezua: og., 2007-12-13 14:23 +0100, egilea: Herman Robak > On Thu, 13 Dec 2007 12:25:46 +0100, dooteo <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > Hi all, > > > > I translated Cinelerra CV to Basque language: PO file and manual are > > translated. PO file was translated from the scratch, using GNOME and > > OpenOffice.org terminology and translation style. > > From scratch? But there was already a Basque translation made by > Gustavo IƱiguez, as far as I know: < ga at kutxa homeunix org > > _______________________________________________ Cinelerra mailing list [email protected] https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/cinelerra
