http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/service_offerings.po ---------------------------------------------------------------------- diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/service_offerings.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/service_offerings.po new file mode 100644 index 0000000..a33f571 --- /dev/null +++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/service_offerings.po @@ -0,0 +1,1319 @@ +# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one +# or more contributor license agreements. See the NOTICE file +# distributed with this work for additional information +# regarding copyright ownership. The ASF licenses this file +# to you under the Apache License, Version 2.0 (the +# "License"); you may not use this file except in compliance +# with the License. You may obtain a copy of the License at +# +# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 +# +# Unless required by applicable law or agreed to in writing, +# software distributed under the License is distributed on an +# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY +# KIND, either express or implied. See the License for the +# specific language governing permissions and limitations +# under the License. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration RTD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-02 13:55+0200\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/ke4qqq/apache-cloudstack-" +"administration-rtd/language/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.3.4\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: fr\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" + +#: ../../service_offerings.rst:18 +msgid "Service Offerings" +msgstr "Offres de service" + +#: ../../service_offerings.rst:20 +msgid "" +"In addition to the physical and logical infrastructure of your cloud and the " +"CloudStack software and servers, you also need a layer of user services so that " +"people can actually make use of the cloud. This means not just a user UI, but a " +"set of options and resources that users can choose from, such as templates for " +"creating virtual machines, disk storage, and more. If you are running a " +"commercial service, you will be keeping track of what services and resources " +"users are consuming and charging them for that usage. Even if you do not charge " +"anything for people to use your cloud â say, if the users are strictly internal " +"to your organization, or just friends who are sharing your cloud â you can " +"still keep track of what services they use and how much of them." +msgstr "" +"En complément à l'infrastructure physique et logique de votre cloud et des " +"serveurs et logiciels CloudStack, vous avez également besoin d'une couche de " +"services utilisateurs pour que les utilisateurs puissent faire un usage du " +"cloud. Cela ne signifie pas seulement une interface utilisateur, mais un " +"ensemble d'options et de ressources parmi lesquels les utilisateurs peuvent se " +"servir, comme les modèles pour créer des machines virtuelles, des disques de " +"stockage, etc. Si vous gérer un service commercial, vous conserverez un suivi " +"de quels services et quelles ressources les utilisateurs ont fait l'usage et " +"leur facturerez. Même si vous ne facturez rien aux personnes qui utilisent " +"votre cloud, en d'autres mots si les utilisateurs sont strictement internes à " +"votre organisation, ou juste des amis qui partagent votre cloud, vous pouvez " +"continuer à suivre quels services ils utilisent et combien le font." + +#: ../../service_offerings.rst:34 +msgid "Service Offerings, Disk Offerings, Network Offerings, and Templates" +msgstr "Offres de service, offres de disque, offres de réseau et modèles" + +#: ../../service_offerings.rst:36 +msgid "" +"A user creating a new instance can make a variety of choices about its " +"characteristics and capabilities. CloudStack provides several ways to present " +"users with choices when creating a new instance:" +msgstr "" +"Un utilisateur qui créé une nouvelle instance peut faire de nombreux choix à " +"propos de ses caractéristiques et ses capacités. CloudStack fournit plusieurs " +"façons de présenter aux utilisateurs les choix lorsqu'ils créent une nouvelle " +"instance :" + +#: ../../service_offerings.rst:40 +msgid "" +"Service Offerings, defined by the CloudStack administrator, provide a choice of " +"CPU speed, number of CPUs, RAM size, tags on the root disk, and other choices. " +"See Creating a New Compute Offering." +msgstr "" +"Les offres de services, définies par l'administrateur CloudStack, fournissent " +"un choix de vitesse CPU, de nombre de CPUs, de taille de RAM, d'étiquettes sur " +"les disques racines, et d'autres choix. Voir Créer une nouvelle offre de calcul." + +#: ../../service_offerings.rst:44 +msgid "" +"Disk Offerings, defined by the CloudStack administrator, provide a choice of " +"disk size and IOPS (Quality of Service) for primary data storage. See Creating " +"a New Disk Offering." +msgstr "" +"Les offres de services, définies par l'administrateur CloudStack, fourni un " +"choix de taille de disque et de IOPS (qualité de service) pour le stockage " +"primaire des données. Voir créer une nouvelle offre de disque." + +#: ../../service_offerings.rst:48 +msgid "" +"Network Offerings, defined by the CloudStack administrator, describe the " +"feature set that is available to end users from the virtual router or external " +"networking devices on a given guest network. See Network Offerings." +msgstr "" +"Les offres de réseaux, définies par l'administrateur CloudStack, décrivent les " +"fonctionnalitées qui sont disponibles aux utilisateurs finaux depuis le routeur " +"virtuel ou un élément de réseau externe sur un réseau d'invité défini. Voir " +"offres de réseaux." + +#: ../../service_offerings.rst:53 +msgid "" +"Templates, defined by the CloudStack administrator or by any CloudStack user, " +"are the base OS images that the user can choose from when creating a new " +"instance. For example, CloudStack includes CentOS as a template. See Working " +"with Templates." +msgstr "" +"Les modèles, définis par l'administrateur CloudStack ou par n'importe quel " +"utilisateur, sont des images d'OS de base que les utilisateurs peuvent choisir " +"lorsqu'ils créent une nouvelle instance. Par exemple, CloudStack inclue CentOS " +"comme modèle. Voir Travailler avec les modèles." + +#: ../../service_offerings.rst:58 +msgid "" +"In addition to these choices that are provided for users, there is another type " +"of service offering which is available only to the CloudStack root " +"administrator, and is used for configuring virtual infrastructure resources. " +"For more information, see Upgrading a Virtual Router with System Service " +"Offerings." +msgstr "" +"En plus de ces choix qui sont proposés aux utilisateurs, il y a un autre type " +"d'offre de service qui n'est disponible qu'à l'administrateur racine de " +"CloudStack et qui est utilisé pour configurer les ressources d'infrastructures " +"virtuelles. Pour plus d'information, voir Mettre à jour un Routeur Virtuel avec " +"les Offres de service système." + +#: ../../service_offerings.rst:66 +msgid "Compute and Disk Service Offerings" +msgstr "Offres de service de disque et de calcul" + +#: ../../service_offerings.rst:68 +msgid "" +"A service offering is a set of virtual hardware features such as CPU core count " +"and speed, memory, and disk size. The CloudStack administrator can set up " +"various offerings, and then end users choose from the available offerings when " +"they create a new VM. Based on the userâs selected offering, CloudStack emits " +"usage records that can be integrated with billing systems." +msgstr "" +"Une offre de service est un ensemble de fonctionnalités matérielles virtuelles " +"comme un nombre de coeur CPU et de vitesse, de mémoire et de taille disque. " +"L'administrateur CloudStack peut configurer différentes offres que les " +"utilisateurs finaux peuvent choisir depuis les offres disponibles lorsqu'ils " +"créent leur nouvelle VM. Selon l'offre choisie par l'utilisateur, CloudStack " +"émet un enregistrement d'utilisation qui peut être intégré avec le système de " +"paiement." + +#: ../../service_offerings.rst:75 +msgid "" +"Some characteristics of service offerings must be defined by the CloudStack " +"administrator, and others can be left undefined so that the end-user can enter " +"their own desired values. This is useful to reduce the number of offerings the " +"CloudStack administrator has to define. Instead of defining a compute offering " +"for every imaginable combination of values that a user might want, the " +"administrator can define offerings that provide some flexibility to the users " +"and can serve as the basis for several different VM configurations." +msgstr "" +"Certaines caractéristiques d'offres de service doivent être définies par " +"l'administrateur CloudStack et les autres peuvent être laissées indéfinies de " +"façon à ce que les utilisateurs finaux puissent saisir les valeurs qu'ils " +"souhaitent. C'est utile pour réduire le nombre d'offres que l'administrateur " +"doit définir. Au lieu de définir une offre de calcul pour chaque combinaison " +"imaginable de valeurs que l'utilisateur peut désirer, l'administrateur peut " +"définir les offres qui fournissent un peu de flexibilité aux utilisateurs et " +"peuvent servir de base pour de nombres configurations différentes de VM. " + +#: ../../service_offerings.rst:84 +msgid "A service offering includes the following elements:" +msgstr "Une offre de service inclue les éléments suivants :" + +#: ../../service_offerings.rst:86 +msgid "CPU, memory, and network resource guarantees" +msgstr "Les ressources CPU, mémoire et réseau garanties" + +#: ../../service_offerings.rst:88 +msgid "How resources are metered" +msgstr "Comment les ressources sont mesurées" + +#: ../../service_offerings.rst:90 +msgid "How the resource usage is charged" +msgstr "Comment l'utilisation de la ressources est chargé" + +#: ../../service_offerings.rst:92 +msgid "How often the charges are generated" +msgstr "Combien de fois les frais sont générés" + +#: ../../service_offerings.rst:94 +msgid "" +"For example, one service offering might allow users to create a virtual machine " +"instance that is equivalent to a 1 GHz Intel® Core⢠2 CPU, with 1 GB memory at " +"$0.20/hour, with network traffic metered at $0.10/GB." +msgstr "" +"Par exemple, une offre de service peut autoriser les utilisateurs à créer une " +"instance de machine virtuelle qui est équivalente à 1 CPU Intel® Core⢠2 à 1 " +"GHz, avec 1 Go de mémoire à 0.20⬠de l'heure, avec un trafic réseau mesurée à " +"0.10⬠par Go." + +#: ../../service_offerings.rst:98 +msgid "" +"CloudStack separates service offerings into compute offerings and disk " +"offerings. The compute service offering specifies:" +msgstr "" +"CloudStack sépare les offres de service en offres de calcul et offres de " +"disque. L'offre de service de calcul spécifie :" + +#: ../../service_offerings.rst:101 +msgid "" +"Guest CPU (optional). If not defined by the CloudStack administrator, users can " +"pick the CPU attributes." +msgstr "" +"Le CPU de l'invité (optionnel). Si non défini par l'administrateur CloudStack, " +"les utilisateurs peuvent choisir les attributs du CPU." + +#: ../../service_offerings.rst:104 +msgid "" +"Guest RAM (optional). If not defined by the CloudStack administrator, users can " +"pick the RAM." +msgstr "" +"La RAM de l'invité (optionnel). Si non défini par l'administrateur CloudStack, " +"les utilisateurs peuvent choisir la RAM. " + +#: ../../service_offerings.rst:107 +msgid "Guest Networking type (virtual or direct)" +msgstr "Le type de réseau invités (virtuel ou direct)" + +#: ../../service_offerings.rst:109 +msgid "Tags on the root disk" +msgstr "Les étiquettes sur le disque racine" + +#: ../../service_offerings.rst:111 +msgid "The disk offering specifies:" +msgstr "L'offre de disque spécifie :" + +#: ../../service_offerings.rst:113 +msgid "" +"Disk size (optional). If not defined by the CloudStack administrator, users can " +"pick the disk size." +msgstr "" +"La taille du disque (optionnel). Si non défini par l'administrateur CloudStack, " +"les utilisateurs peuvent choisir la taille du disque." + +#: ../../service_offerings.rst:116 +msgid "Tags on the data disk" +msgstr "Les étiquettes sur le disque de données" + +#: ../../service_offerings.rst:120 +msgid "Custom Compute Offering" +msgstr "Offre de calcul personnalisé" + +#: ../../service_offerings.rst:122 +msgid "" +"CloudStack provides you the flexibility to specify the desired values for the " +"number of CPU, CPU speed, and memory while deploying a VM. As an admin, you " +"create a Compute Offering by marking it as custom, and the users will be able " +"to customize this dynamic Compute Offering by specifying the memory, and CPU at " +"the time of VM creation or upgrade. Custom Compute Offering is same as the " +"normal Compute Offering except that the values of the dynamic parameters will " +"be set to zeros in the given set of templates. Use this offering to deploy VM " +"by specifying custom values for the dynamic parameters. Memory, CPU and number " +"of CPUs are considered as dynamic parameters." +msgstr "" +"CloudStack vous fournis la flexibilité de spécifier les valeurs désirées pour " +"le nombre de CPU, la vitesse CPU, la mémoire lorsque vous déployez une VM. En " +"tant qu'administrateur, vous créez une offre de calcul en la marquant comme " +"personnalisée et les utilisateurs pourront personnaliser dynamiquement les " +"offres de calcule en spécifiant la mémoire, le CPU au moment de la création ou " +"de la mise à jour de VM. Une offre de calcul personnalisée est la même chose " +"qu'une offre de calcul normale à l'exception que les valeurs des paramètres " +"dynamiques seront fixées à zéro dans les ensembles de modèles donnés. Utiliser " +"cette offre pour déployer une VM en spécifiant des valeurs personnalisées pour " +"les paramètres dynamiques. La mémoire, CPU et nombres de CPU sont considérés " +"comme des paramètres dynamiques." + +#: ../../service_offerings.rst:133 +msgid "" +"Dynamic Compute Offerings can be used in following cases: deploying a VM, " +"changing the compute offering of a stopped VM and running VMs, which is nothing " +"but scaling up. To support this feature a new field, Custom, has been added to " +"the Create Compute Offering page. If the Custom field is checked, the user will " +"be able to create a custom Compute Offering by filling in the desired values " +"for number of CPU, CPU speed, and memory. See ? for more information on this." +msgstr "" +"Les offres de calcul dynamiques peuvent être utilisées dans les cas suivants : " +"déployer une VM, changer l'offre de calcul d'une VM stoppée et augmenter " +"l'offre de VMs en cours de fonctionnement. Pour supporter cette fonctionnalité, " +"un nouveau champs, Personnalisé, a été ajouté à la page Créer une offre de " +"calcul. Si le champs personnalisé est coché, l'utilisateur sera capable de " +"créer une offre de calcul personnalisé en remplissant les valeurs désirées du " +"nombre de CPU, de vitesse CPU et de mémoire. Voir ? pour plus d'informations." + +#: ../../service_offerings.rst:141 +msgid "*Recording Usage Events for Dynamically Assigned Resources*." +msgstr "" +"*Enregistrer les évènements d'utilisation pour les ressources assignées " +"dynamiquement*." + +#: ../../service_offerings.rst:143 +msgid "" +"To support this feature, usage events has been enhanced to register events for " +"dynamically assigned resources. Usage events are registered when a VM is " +"created from a custom compute offering, and upon changing the compute offering " +"of a stopped or running VM. The values of the parameters, such as CPU, speed, " +"RAM are recorded." +msgstr "" +"Pour supporter cette fonctionnalité, les évènements d'utilisation ont été " +"améliorées pour enregistrer les évènements des ressources assignée " +"dynamiquement. Les évènements d'utilisation sont enregistrés lorsque la VM est " +"créée depuis une offre de calcul personnalisée et lors des changements d'offre " +"de calcul d'une VM stoppée ou en fonctionnement. Les valeurs de ces paramètres, " +"comme le CPU, la vitesse, la RAM sont enregistrés." + +#: ../../service_offerings.rst:151 +msgid "Creating a New Compute Offering" +msgstr "Créer une nouvelle offre de calcul" + +#: ../../service_offerings.rst:153 +msgid "To create a new compute offering:" +msgstr "Pour créer une nouvelle offre de calcul :" + +#: ../../service_offerings.rst:155 ../../service_offerings.rst:325 +#: ../../service_offerings.rst:432 +msgid "Log in with admin privileges to the CloudStack UI." +msgstr "" +"Se connecter avec les privilèges administrateur dans l'interface de CloudStack." + +#: ../../service_offerings.rst:157 ../../service_offerings.rst:327 +#: ../../service_offerings.rst:434 +msgid "In the left navigation bar, click Service Offerings." +msgstr "Dans la barre de navigation de gauche, cliquer sur Offres de service." + +#: ../../service_offerings.rst:159 +msgid "In Select Offering, choose Compute Offering." +msgstr "Dans Choisir une offre, choisir Offre de calcul." + +#: ../../service_offerings.rst:161 +msgid "Click Add Compute Offering." +msgstr "Cliquer sur Ajouter une offre de calcul." + +#: ../../service_offerings.rst:163 ../../service_offerings.rst:333 +#: ../../service_offerings.rst:440 +msgid "In the dialog, make the following choices:" +msgstr "Dans la boîte de dialogue, faire les choix suivants :" + +#: ../../service_offerings.rst:165 +msgid "**Name**: Any desired name for the service offering." +msgstr "**Nom** : N'importe quel nom souhaité pour l'offre de service." + +#: ../../service_offerings.rst:167 ../../service_offerings.rst:337 +msgid "" +"**Description**: A short description of the offering that can be displayed to " +"users" +msgstr "" +"**Description** : Une description courte pour l'offre qui peut être affichée " +"aux utilisateurs" + +#: ../../service_offerings.rst:170 +msgid "" +"**Storage type**: The type of disk that should be allocated. Local allocates " +"from storage attached directly to the host where the system VM is running. " +"Shared allocates from storage accessible via NFS." +msgstr "" +"**Type de stockage** : Le type de disque qui doit être alloué. Les allocations " +"locales depuis les stockages directement attachés à l'hôte sur lequel la VM est " +"en fonctionnement. Les allocations partagées depuis un stockage accessible via " +"NFS." + +#: ../../service_offerings.rst:175 +msgid "" +"**Custom**: Custom compute offerings can be used in following cases: deploying " +"a VM, changing the compute offering of a stopped VM and running VMs, which is " +"nothing but scaling up." +msgstr "" +"**Personnalisée** : Offres de calcul personnalisée peuvent être utilisée dans " +"les cas suivants : déployer une VM, changer l'offre de calcul pour des VM " +"stoppées ou en fonctionnement." + +#: ../../service_offerings.rst:179 +msgid "" +"If the Custom field is checked, the end-user must fill in the desired values " +"for number of CPU, CPU speed, and RAM Memory when using a custom compute " +"offering. When you check this box, those three input fields are hidden in the " +"dialog box." +msgstr "" +"Si le champ Personnalisé est validée, l'utilisateur final doit remplir les " +"valeurs désirées pour le nombre de CPU, la vitesse CPU et la mémoire RAM lors " +"du choix d'une offre de calcul personnalisée. Lorsque vous cochez la case, ces " +"trois champs de saisie sont masquées dans la boîte de dialogue." + +#: ../../service_offerings.rst:184 +msgid "" +"**# of CPU cores**: The number of cores which should be allocated to a system " +"VM with this offering. If Custom is checked, this field does not appear." +msgstr "" +"**# de coeurs CPU** : le nombre de coeurs qui devraient être allouée à une VM " +"système avec cette offre. Si Personnalisé est coché, ce champ n'apparaît pas." + +#: ../../service_offerings.rst:188 +msgid "" +"**CPU (in MHz)**: The CPU speed of the cores that the system VM is allocated. " +"For example, â2000â would provide for a 2 GHz clock. If Custom is checked, this " +"field does not appear." +msgstr "" +"**CPU (en MHz)** : La vitesse CPU des coeurs qui sont alloués à cette VM " +"système. Par exemple, \"2000\" fournira une fréquence d'horloge de 2GHz. Si " +"Personnalisé est coché, ce champ n'apparaît pas." + +#: ../../service_offerings.rst:192 +msgid "" +"**Memory (in MB)**: The amount of memory in megabytes that the system VM should " +"be allocated. For example, â2048â would provide for a 2 GB RAM allocation. If " +"Custom is checked, this field does not appear." +msgstr "" +"**Mémoire (en MB)** : La quantité de mémoire en mégabytes que la VM système " +"aura d'alloué. Par exemple, â2048â devrait fournir une allocation de 2GB de " +"RAM. Si Personnalisé est validé, ce champ n'apparaît pas." + +#: ../../service_offerings.rst:197 +msgid "**Network Rate**: Allowed data transfer rate in MB per second." +msgstr "" +"**Vitesse Réseau** : vitesse de transfert de données autorisée par seconde." + +#: ../../service_offerings.rst:199 +msgid "**Disk Read Rate**: Allowed disk read rate in bits per second." +msgstr "" +"**Taux de lecture disque** : taux de lecture disque autorisé en bits par " +"seconde." + +#: ../../service_offerings.rst:201 +msgid "**Disk Write Rate**: Allowed disk write rate in bits per second." +msgstr "" +"**Taux d'écriture disque** : taux d'écriture disque autorisé en bits par " +"seconde." + +#: ../../service_offerings.rst:203 +msgid "" +"**Disk Read Rate**: Allowed disk read rate in IOPS (input/output operations per " +"second)." +msgstr "" +"**Taux de lecture disque** : taux de lecture disque autorisé en IOPS (opération " +"d'entrées/sorties par seconde)." + +#: ../../service_offerings.rst:206 +msgid "" +"**Disk Write Rate**: Allowed disk write rate in IOPS (input/output operations " +"per second)." +msgstr "" +"**Taux d'écriture disque** : taux d'écriture disque autorisé en IOPS " +"(opérations d'entrées/sorties par seconde)." + +#: ../../service_offerings.rst:209 +msgid "" +"**Offer HA**: If yes, the administrator can choose to have the system VM be " +"monitored and as highly available as possible." +msgstr "" +"**Offre HA** : Si oui, l'administrateur peut choisir d'avoir la VM système de " +"monitorée et d'être aussi hautement disponible que possible." + +#: ../../service_offerings.rst:212 ../../service_offerings.rst:347 +msgid "" +"**QoS Type**: Three options: Empty (no Quality of Service), hypervisor (rate " +"limiting enforced on the hypervisor side), and storage (guaranteed minimum and " +"maximum IOPS enforced on the storage side). If leveraging QoS, make sure that " +"the hypervisor or storage system supports this feature." +msgstr "" +"**Type de QoS** : Trois options : Vide (pas de qualité de service), hyperviseur " +"(taux de limitation forcé du côté hyperviseur) et stockage (IOPS minimum et " +"maximum garantis forcé du côté stockage). Si vous tirez parti de la QoS, soyez " +"sur que le système de l'hyperviseur ou du stockage supporte cette " +"fonctionnalité." + +#: ../../service_offerings.rst:218 ../../service_offerings.rst:353 +msgid "" +"**Custom IOPS**: If checked, the user can set their own IOPS. If not checked, " +"the root administrator can define values. If the root admin does not set values " +"when using storage QoS, default values are used (the defauls can be overridden " +"if the proper parameters are passed into CloudStack when creating the primary " +"storage in question)." +msgstr "" +"**IOPS personnalisé** : si coché, l'utilisateur peut fixer ses propres IOPS. Si " +"non coché, l'administrateur racine peut définir les valeurs. Si l'admin racine " +"ne fixe pas les valeurs lors de l'utilisation de la QoS du stockage, les " +"valeurs par défaut sont utilisés (les valeurs par défaut peuvent être changée " +"si les paramètres par défaut sont passés à CloudStack lors de la création du " +"stockage primaire en question)." + +#: ../../service_offerings.rst:225 ../../service_offerings.rst:360 +msgid "" +"**Min IOPS**: Appears only if storage QoS is to be used. Set a guaranteed " +"minimum number of IOPS to be enforced on the storage side." +msgstr "" +"**IOPS min** : apparaît seulement si la QoS du stockage doit être utilisée. " +"Fixer un nombre de IOPS garanties forcé du côté du stockage." + +#: ../../service_offerings.rst:229 ../../service_offerings.rst:364 +msgid "" +"**Max IOPS**: Appears only if storage QoS is to be used. Set a maximum number " +"of IOPS to be enforced on the storage side (the system may go above this limit " +"in certain circumstances for short intervals)." +msgstr "" +"**IOPS Max** : Apparaît seulement si la QoS doit être utilisée. Fixer un nombre " +"de IOPS maximum a forcer du côté stockage (le système peut aller au delà de ces " +"limites dans certaines circonstances pour des intervalles courts)." + +#: ../../service_offerings.rst:233 +msgid "" +"**Hypervisor Snapshot Reserve**: For managed storage only. This is a value that " +"is a percentage of the size of the root disk. For example: if the root disk is " +"20 GB and Hypervisor Snapshot Reserve is 200%, the storage volume that backs " +"the storage repository (XenServer) or datastore (VMware) in question is sized " +"at 60 GB (20 GB + (20 GB * 2)). This enables space for hypervisor snapshots in " +"addition to the virtual disk that represents the root disk. This does not apply " +"for KVM." +msgstr "" +"**Réserve d'instantanés sur l'Hyperviseur** : Pour les stockages gérés " +"seulement. C'est une valeur qui est un pourcentage de la taille du disque " +"racine. Si le disque racine est de 20GB et que la réserve d'instantanée sur " +"l'hyperviseur est de 200%, le volume de stockage qui est réservé sur le dépôt " +"de stockage (XenServer) ou sur le datastore (VMware) en question est taillée à " +"60GB (20 GB + (20 GB * 2)). Ceci valide de l'espace pour les instantanés en " +"complément du disque virtuel qui représente le disque racine. Ceci ne " +"s'applique pas à KVM." + +#: ../../service_offerings.rst:241 +msgid "" +"**Storage Tags**: The tags that should be associated with the primary storage " +"used by the system VM." +msgstr "" +"**Ãtiquettes de stockage** : Les étiquettes qui devraient être associées avec " +"le stockage primaire utilisé par la VM système." + +#: ../../service_offerings.rst:244 +msgid "**Host Tags**: (Optional) Any tags that you use to organize your hosts" +msgstr "" +"**Ãtiquettes d'hôte** : (Optionnel) Toutes étiquettes que vous utilisez pour " +"organiser vos hôtes" + +#: ../../service_offerings.rst:247 +msgid "" +"**CPU cap**: Whether to limit the level of CPU usage even if spare capacity is " +"available." +msgstr "" +"**CPU cap** : Pour limiter le taux d'utilisation du CPU ou si les réserves de " +"capacités sont disponibles." + +#: ../../service_offerings.rst:250 ../../service_offerings.rst:385 +msgid "" +"**Public**: Indicate whether the service offering should be available all " +"domains or only some domains. Choose Yes to make it available to all domains. " +"Choose No to limit the scope to a subdomain; CloudStack will then prompt for " +"the subdomain's name." +msgstr "" +"**Public** : Indique si l'offre de service doit être disponible pour tous les " +"domaines ou seulement pour certains domaines. Choisir Oui pour rendre " +"disponible à tous les domaines. Choisir No pour limiter la portée à un sous-" +"domaine ; CloudStack va alors demander le nom du sous-domaine." + +#: ../../service_offerings.rst:255 +msgid "" +"**isVolatile**: If checked, VMs created from this service offering will have " +"their root disks reset upon reboot. This is useful for secure environments that " +"need a fresh start on every boot and for desktops that should not retain state." +msgstr "" +"**Est volatile** : Si coché, la VM crée depuis cette offre de service aura ces " +"disques racines réinitialisés à chaque redémarrage. C'est utilise pour " +"sécuriser des environnements qui ont besoin d'un démarrage neuf à chaque " +"démarrage et pour les bureaux qui ne doivent pas retenir les états." + +#: ../../service_offerings.rst:260 +msgid "" +"**Deployment Planner**: Choose the technique that you would like CloudStack to " +"use when deploying VMs based on this service offering." +msgstr "" +"**Planning de déploiement** : Choisir la technique que vous voulez que " +"Cloudstack utilise lorsqu'il déploie la VM basée sur cette offre de service." + +#: ../../service_offerings.rst:264 +msgid "" +"First Fit places new VMs on the first host that is found having sufficient " +"capacity to support the VM's requirements." +msgstr "" +"First Fit place les nouvelles VMs sur le premier hôte qu'il trouve disposant de " +"suffisamment de capacité pour supporter les besoins de la VM." + +#: ../../service_offerings.rst:267 +msgid "" +"User Dispersing makes the best effort to evenly distribute VMs belonging to the " +"same account on different clusters or pods." +msgstr "" +"User Dispersing fait le maximum d'efforts pour distribuer équitablement les VMs " +"appartenant au même compte sur des clusters ou des pods différents." + +#: ../../service_offerings.rst:270 +msgid "" +"User Concentrated prefers to deploy VMs belonging to the same account within a " +"single pod." +msgstr "" +"User Concentrated préfère déployer les VMs appartenant au même compte sur un " +"pod unique." + +#: ../../service_offerings.rst:273 +msgid "" +"Implicit Dedication will deploy VMs on private infrastructure that is dedicated " +"to a specific domain or account. If you choose this planner, then you must also " +"pick a value for Planner Mode. See `âDedicating Resources to Accounts and " +"Domainsâ <accounts.html#dedicating-resources-to-accounts-and-domains>`_." +msgstr "" +"L'attribution implicite va déployer les VMs sur une infrastructure privée qui " +"est dédiée à un domaine spécifique ou un compte. Si vous choisissez cette " +"planification, alors vous devez aussi choisir une valeur pour le Mode de " +"planification. Voir `âDédier des ressources à des comptes et des domainesâ " +"<accounts.html#dedicating-resources-to-accounts-and-domains>`_." + +#: ../../service_offerings.rst:279 +msgid "" +"Bare Metal is used with bare metal hosts. See Bare Metal Installation in the " +"Installation Guide." +msgstr "" +"Bare Metal est utilisé avec les hôtes bare metal. Voir Installation Bare Metal " +"dans le guide d'installation." + +#: ../../service_offerings.rst:282 +msgid "" +"**Planner Mode**: Used when ImplicitDedicationPlanner is selected in the " +"previous field. The planner mode determines how VMs will be deployed on private " +"infrastructure that is dedicated to a single domain or account." +msgstr "" +"**Mode de planification** : Utilisé quand ImplicitDedicationPlanner est " +"sélectionné dans le champ précédent. Le mode de planification détermine comment " +"les VMs vont être déployée sur une infrastructure privée qui est dédiée à un " +"seul domaine ou à un compte." + +#: ../../service_offerings.rst:287 +msgid "" +"Strict: A host will not be shared across multiple accounts. For example, strict " +"implicit dedication is useful for deployment of certain types of applications, " +"such as desktops, where no host can be shared between different accounts " +"without violating the desktop software's terms of license." +msgstr "" +"Strict : Un hôte ne sera pas partagé par plusieurs comptes. Par exemple, la " +"attribution implicite stricte est utile pour le déploiement de certains types " +"d'applications, comme les Bureaux, où aucune hôte ne peut être partagé entre " +"différents comptes sans violer les termes de licence du logiciel de bureau." + +#: ../../service_offerings.rst:293 +msgid "" +"Preferred: The VM will be deployed in dedicated infrastructure if possible. " +"Otherwise, the VM can be deployed in shared infrastructure." +msgstr "" +"Préférée : La VM sera déployée dans une infrastructure dédiée si possible. " +"Sinon, la VM peut être déployée dans une infrastructure partagée." + +#: ../../service_offerings.rst:299 +msgid "" +"**GPU**: Assign a physical GPU(GPU-passthrough) or a portion of a physicalGPU" +msgstr "" +"**GPU** Assigne un GPU physique (GPU-passthrough) ou un portion d'un GPU " +"physique" + +#: ../../service_offerings.rst:298 +msgid "" +"GPU card(vGPU) to the guest VM. It allows graphical applications to run on the " +"VM. Select the card from the supported list of cards." +msgstr "" +"Carte GPU (vGPU) à la VM invitée. Cela permet à des applications graphique de " +"fonctionner sur la VM. Sélectionner la carte depuis la liste des cartes " +"supportées." + +#: ../../service_offerings.rst:301 +msgid "" +"The options given are NVIDIA GRID K1 and NVIDIA GRID K2. These are vGPU capable " +"cards that allow multiple vGPUs on a single physical GPU. If you want to use a " +"card other than these, follow the instructions in the **\"GPU and vGPU support " +"for CloudStack Guest VMs\"** page in the Cloudstack Version 4.4 Design Docs " +"found in the Cloudstack Wiki." +msgstr "" +"Les options proposées sont NVIDIA GRID K1 et NVIDIA GRID K2. Ces cartes vGPU " +"sont capables d'autoriser plusieurs vGPUs sur un seul GPU physique. Si vous " +"voulez utiliser une carte plutôt que celles-ci, suivre les instructions dans la " +"page **\"Support GPU et vGPU pour les VMs invitées CloudStack\"** dans le " +"document de conception CloudStack Version 4.4 que vous trouverez dans le wiki " +"CloudStack." + +#: ../../service_offerings.rst:307 +msgid "" +"**vGPU Type**: Represents the type of virtual GPU to be assigned to a guest VM. " +"In this case, only a portion of a physical GPU card (vGPU) is assigned to the " +"guest VM." +msgstr "" +"**Type vGPU** : Représente le type de GPU virtuel à assigner à la VM invitée. " +"Dans ce cas, seulement une partie de la carte physique GPU (vGPU) est attribuée " +"à la VM invitée." + +#: ../../service_offerings.rst:311 +msgid "" +"Additionally, the **passthrough vGPU** type is defined to represent a physical " +"GPU device. A **passthrough vGPU** can directly be assigned to a single guest " +"VM. In this case, a physical GPU device is exclusively allotted to a single " +"guest VM." +msgstr "" +"En complément, le type **passthrough vGPU** est défini pour représenter un " +"périphérique GPU physique. Un **passthrough vGPU** peu être directement assigné " +"à une seule VM invitée. Dans ce cas, un périphérique physique GPU est " +"exclusivement alloué à une seule VM invitée." + +#: ../../service_offerings.rst:317 ../../service_offerings.rst:390 +#: ../../service_offerings.rst:483 +msgid "Click Add." +msgstr "Cliquer sur Ajouter." + +#: ../../service_offerings.rst:321 +msgid "Creating a New Disk Offering" +msgstr "Créer une Nouvelle offre de disque." + +#: ../../service_offerings.rst:323 +msgid "To create a new disk offering:" +msgstr "Pour créer une nouvelle offre de disque :" + +#: ../../service_offerings.rst:329 +msgid "In Select Offering, choose Disk Offering." +msgstr "Dans Sélectionner une offre, choisir Offre de disque." + +#: ../../service_offerings.rst:331 +msgid "Click Add Disk Offering." +msgstr "Cliquer sur Ajouter une offre de disque." + +#: ../../service_offerings.rst:335 +msgid "**Name**: Any desired name for the disk offering." +msgstr "**Nom** : N'importe quel nom souhaité pour l'offre de disque." + +#: ../../service_offerings.rst:340 +msgid "" +"**Custom Disk Size**: If checked, the user can set their own disk size. If not " +"checked, the root administrator must define a value in Disk Size." +msgstr "" +"**Taille de disque personnalisée** : Si cochée, l'utilisateur peut fixer sa " +"propre taille de disque. Si non cochée, l'administrateur racine doit définir " +"une taille de disque." + +#: ../../service_offerings.rst:344 +msgid "" +"**Disk Size**: Appears only if Custom Disk Size is not selected. Define the " +"volume size in GB (2^30 1GB = 1,073,741,824 Bytes)." +msgstr "" +"**Taille de disque** : Apparaît seulement si la taille de disque personnalisée " +"n'est pas sélectionnée. Définir une taille de volume en GB (2^30 1GB = " +"1,073,741,824 Bytes)." + +#: ../../service_offerings.rst:368 +msgid "" +"**Hypervisor Snapshot Reserve**: For managed storage only. This is a value that " +"is a percentage of the size of the data disk. For example: if the data disk is " +"20 GB and Hypervisor Snapshot Reserve is 200%, the storage volume that backs " +"the storage repository (XenServer) or datastore (VMware) in question is sized " +"at 60 GB (20 GB + (20 GB * 2)). This enables space for hypervisor snapshots in " +"addition to the virtual disk that represents the data disk. This does not apply " +"for KVM." +msgstr "" +"**Rétention d'instantanés de l'hyperviseur** : pour le stockage de gestion " +"seulement. C'est une valeur qui est un pourcentage de la taille du disque de " +"données. Par exemple, si le disque de données fait 20GB et que la rétention " +"d'instantanés de l'hyperviseur est de 200%, alors le stockage de volume qui " +"soutient le stockage de données (XenServer) ou le datastore (VMware) en " +"question est taillé à 60 GB (20 GB + (20 GB *2)). Cela active de l'espace pour " +"les instantannés de l'hyperviseur en complétement au disque virtuel qui " +"représente les données du disque. Cela ne s'applique pas à KVM." + +#: ../../service_offerings.rst:376 +msgid "" +"**(Optional)Storage Tags**: The tags that should be associated with the primary " +"storage for this disk. Tags are a comma separated list of attributes of the " +"storage. For example \"ssd,blue\". Tags are also added on Primary Storage. " +"CloudStack matches tags on a disk offering to tags on the storage. If a tag is " +"present on a disk offering that tag (or tags) must also be present on Primary " +"Storage for the volume to be provisioned. If no such primary storage exists, " +"allocation from the disk offering will fail.." +msgstr "" +"**(Optionnel) Etiquettes de stockage** : Les étiquettes qui devraient être " +"associées avec le stockage primaire pour ce disque. Les étiquettes sont des " +"listes d'attributs du stockage séparés par des virgules. Par exemple \"ssd,bleu" +"\". Les étiquettes sont aussi ajoutées sur le stockage primaire. CloudStack " +"fait correspondre les étiquettes de l'offre de disque aux étiquettes sur le " +"stockage. Si une étiquette est présente sur une offre de disque cette ou ces " +"étiquettes doivent aussi être présente sur le stockage primaire pour que le " +"volume soit provisionné. S'il n'existe pas un tel stockage primaire, " +"l'attribution depuis l'offre de disque va échouer." + +#: ../../service_offerings.rst:394 +msgid "Modifying or Deleting a Service Offering" +msgstr "Modifier ou détruire une offre de service" + +#: ../../service_offerings.rst:396 +msgid "" +"Service offerings cannot be changed once created. This applies to both compute " +"offerings and disk offerings." +msgstr "" +"Les offres de service ne peuvent pas être changée une fois crée. Ceci " +"s'applique à la fois aux offres de calcul et aux offres de disque." + +#: ../../service_offerings.rst:399 +msgid "" +"A service offering can be deleted. If it is no longer in use, it is deleted " +"immediately and permanently. If the service offering is still in use, it will " +"remain in the database until all the virtual machines referencing it have been " +"deleted. After deletion by the administrator, a service offering will not be " +"available to end users that are creating new instances." +msgstr "" +"Une offre de service peut être supprimée. Si elle n'est plus utilisée, elle est " +"détruite immédiatement et de façon permanente. Si l'offre de service est " +"toujours utlisée, elle restera en base de données jusqu'à ce que toutes les " +"machines virtuelles la référençant ont été supprimées. Après la suppression par " +"l'administrateur, l'offre de service ne sera plus disponible pour les " +"utilisateurs finaux qui créent de nouvelles instances." + +#: ../../service_offerings.rst:408 +msgid "System Service Offerings" +msgstr "Offres de service système" + +#: ../../service_offerings.rst:410 +msgid "" +"System service offerings provide a choice of CPU speed, number of CPUs, tags, " +"and RAM size, just as other service offerings do. But rather than being used " +"for virtual machine instances and exposed to users, system service offerings " +"are used to change the default properties of virtual routers, console proxies, " +"and other system VMs. System service offerings are visible only to the " +"CloudStack root administrator. CloudStack provides default system service " +"offerings. The CloudStack root administrator can create additional custom " +"system service offerings." +msgstr "" +"Les offres de service système fournissent un choix de vitesse CPU, un nombre de " +"CPUs, étiquettes et taille de RAM, comme d'autres offres de services le font. " +"Mais plutôt qu'être utilisée pour les instances de machine virtuelle et être " +"exposée aux utilisateurs, les offres de service système sont utilisée pour " +"changer les propriétées par défaut des routeurs virtuels, des proxys console, " +"et d'autres VMs systèmes. Les offres de service système sont visibles seulement " +"par l'administrateur racine CloudStack. CloudStack fournit par défaut les " +"offres de service système par défaut. L'administrateur racine de CloudStack " +"peut créer des offres de services systèmes additionnelles." + +#: ../../service_offerings.rst:419 +msgid "" +"When CloudStack creates a virtual router for a guest network, it uses default " +"settings which are defined in the system service offering associated with the " +"network offering. You can upgrade the capabilities of the virtual router by " +"applying a new network offering that contains a different system service " +"offering. All virtual routers in that network will begin using the settings " +"from the new service offering." +msgstr "" +"Quand CloudStack crée un routeur virtuel pour un réseau invité, il utilise les " +"paramètres par défaut qui sont définis dans l'offre de service associée avec " +"l'offre réseau. Vous pouvez mettre à jour les capacités du routeur virtuel en " +"appliquant une nouvelle offre qui contient une offre de service différente. " +"Tous les routeurs virtuels dans ce réseau vont démarrer en utilisant les " +"configurations de la nouvelle offre de service." + +#: ../../service_offerings.rst:428 +msgid "Creating a New System Service Offering" +msgstr "Créer une Nouvelle offre de service système" + +#: ../../service_offerings.rst:430 +msgid "To create a system service offering:" +msgstr "Pour créer une offre de service système :" + +#: ../../service_offerings.rst:436 +msgid "In Select Offering, choose System Offering." +msgstr "Dans Choisir l'offre, choisir Offre système." + +#: ../../service_offerings.rst:438 +msgid "Click Add System Service Offering." +msgstr "Cliquer sur Ajouter une offre de service système." + +#: ../../service_offerings.rst:442 +msgid "Name. Any desired name for the system offering." +msgstr "Nom. N'importe quel nom pour l'offre système." + +#: ../../service_offerings.rst:444 +msgid "" +"Description. A short description of the offering that can be displayed to users" +msgstr "" +"Description. Une description courte pour l'offre qui peut être affichée aux " +"utilisateurs." + +#: ../../service_offerings.rst:447 +msgid "" +"System VM Type. Select the type of system virtual machine that this offering is " +"intended to support." +msgstr "" +"Type de VM système. Sélectionner le type de machine virtuelle système que cette " +"offre est destinée à supporter." + +#: ../../service_offerings.rst:450 +msgid "" +"Storage type. The type of disk that should be allocated. Local allocates from " +"storage attached directly to the host where the system VM is running. Shared " +"allocates from storage accessible via NFS." +msgstr "" +"Type de stockage. Le type de disque qui peut être alloué. L'allocation locale " +"depuis un stockage attaché directement à l'hôte où la VM système fonctionne. " +"Les partagées allouent depuis un stockage accessible via NFS." + +#: ../../service_offerings.rst:455 +msgid "" +"# of CPU cores. The number of cores which should be allocated to a system VM " +"with this offering" +msgstr "" +"# de coeurs CPU : le nombre de coeurs qui devraient être alloués à la VM " +"système avec cette offre." + +#: ../../service_offerings.rst:458 +msgid "" +"CPU (in MHz). The CPU speed of the cores that the system VM is allocated. For " +"example, \"2000\" would provide for a 2 GHz clock." +msgstr "" +"CPU (en MHz). La vitesse CPU des coeurs alloués à la VM système. Par exemple, " +"\"2000\" devrait fournir une vitesse d'horloge de 2Ghz. " + +#: ../../service_offerings.rst:461 +msgid "" +"Memory (in MB). The amount of memory in megabytes that the system VM should be " +"allocated. For example, \"2048\" would provide for a 2 GB RAM allocation." +msgstr "" +"Mémoire (en MB). La quantité de mémoire en mégabytes qui devrait être allouée à " +"la VM système. Par exemple, \"2048\" devrait fournir une allocation de 2 GB de " +"RAM." + +#: ../../service_offerings.rst:465 +msgid "Network Rate. Allowed data transfer rate in MB per second." +msgstr "" +"Vitesse réseau. Vitesse de transfert de données autorisé en MB par seconde." + +#: ../../service_offerings.rst:467 +msgid "" +"Offer HA. If yes, the administrator can choose to have the system VM be " +"monitored and as highly available as possible." +msgstr "" +"Offre HA. Si oui, l'administrateur peut choisir d'avoir la VM système de " +"monitorée et d'être aussi hautement disponible que possible." + +#: ../../service_offerings.rst:470 +msgid "" +"Storage Tags. The tags that should be associated with the primary storage used " +"by the system VM." +msgstr "" +"Etiquettes de stockage. Les étiquettes qui sont associées avec le stockage " +"primaire utilisé par la VM système." + +#: ../../service_offerings.rst:473 +msgid "Host Tags. (Optional) Any tags that you use to organize your hosts" +msgstr "" +"Etiquettes d'hôtes. (Optionnel) N'importe quelle étiquette que vous utilisez " +"pour organiser vos hôtes." + +#: ../../service_offerings.rst:475 +msgid "" +"CPU cap. Whether to limit the level of CPU usage even if spare capacity is " +"available." +msgstr "" +"CPU cap. Pour limiter le taux d'utilisation du CPU si la capacité de réserve " +"est disponible." + +#: ../../service_offerings.rst:478 +msgid "" +"Public. Indicate whether the service offering should be available all domains " +"or only some domains. Choose Yes to make it available to all domains. Choose No " +"to limit the scope to a subdomain; CloudStack will then prompt for the " +"subdomain's name." +msgstr "" +"Public. Indique si l'offre de service devrait être disponible dans tous les " +"domaines ou seulement certains domaines. Choisir Oui pour le rendre disponible " +"à tous les domaines. Choisir No pour limiter la portée à un sous-domaine ; " +"CloudStack va alors demander le nom du sous-domaine." + +#: ../../service_offerings.rst:487 +msgid "Network Throttling" +msgstr "Régulation du réseau" + +#: ../../service_offerings.rst:489 +msgid "" +"Network throttling is the process of controlling the network access and " +"bandwidth usage based on certain rules. CloudStack controls this behaviour of " +"the guest networks in the cloud by using the network rate parameter. This " +"parameter is defined as the default data transfer rate in Mbps (Megabits Per " +"Second) allowed in a guest network. It defines the upper limits for network " +"utilization. If the current utilization is below the allowed upper limits, " +"access is granted, else revoked." +msgstr "" +"La régulation du réseau est le processus de contrôle de l'accès au réseau et de " +"l'utilisation de la bande passante selon certaines règles. CloudStack contrôle " +"ce comportement des réseaux invités dans le cloud en utilisant un paramètre de " +"vitesse du réseau. Ce paramètre est défini comme la vitesse de transfert par " +"défaut des données en Mbps (Megabits par secondes) autorisée sur un réseau " +"invité. Il défini les limites supérieures de l'utilisation du réseau. Si " +"l'utilisation courante est inférieure aux limites hautes autorisées, alors " +"l'accès est autorisé, sinon il sera refusé." + +#: ../../service_offerings.rst:497 +msgid "" +"You can throttle the network bandwidth either to control the usage above a " +"certain limit for some accounts, or to control network congestion in a large " +"cloud environment. The network rate for your cloud can be configured on the " +"following:" +msgstr "" +"Vous pouvez réguler la bande passante du réseau soit pour contrôler " +"l'utilisation au delà de certaines limites pour certains comptes, ou pour " +"contrôler la congestion du réseau dans un grand environnement cloud. La vitesse " +"du réseau de votre cloud peut être configuré selon ce qui suit :" + +#: ../../service_offerings.rst:502 +msgid "Network Offering" +msgstr "Offre réseau" + +#: ../../service_offerings.rst:504 +msgid "Service Offering" +msgstr "Offre de service" + +#: ../../service_offerings.rst:506 +msgid "Global parameter" +msgstr "Paramètre Global" + +#: ../../service_offerings.rst:508 +msgid "" +"If network rate is set to NULL in service offering, the value provided in the " +"vm.network.throttling.rate global parameter is applied. If the value is set to " +"NULL for network offering, the value provided in the network.throttling.rate " +"global parameter is considered." +msgstr "" +"Si le taux du réseau est fixé à NULL dans l'offre de service, la valeur fournie " +"par le paramètre global vm.network.throttling.rate est appliquée. Si la valeur " +"est fixée à NULL pour l'offre réseau, la valeur fournie par le paramètre global " +"network.throttling.rate est pris en considération. " + +#: ../../service_offerings.rst:513 +msgid "" +"For the default public, storage, and management networks, network rate is set " +"to 0. This implies that the public, storage, and management networks will have " +"unlimited bandwidth by default. For default guest networks, network rate is set " +"to NULL. In this case, network rate is defaulted to the global parameter value." +msgstr "" +"Pour les réseaux public par défaut, stockage et de gestion, la vitesse du " +"réseau est fixé à 0. Cela implique que les réseaux public par défaut, stockage " +"et de gestion auront une bande passante illimitée par défaut. Pour le réseau " +"invité par défaut, la vitesse du réseau est fixée à NULL. Dans ce cas, la " +"vitesse du réseau est fixée par défaut à la valeur du paramètre global." + +#: ../../service_offerings.rst:519 +msgid "" +"The following table gives you an overview of how network rate is applied on " +"different types of networks in CloudStack." +msgstr "" +"Le tableau suivant donne une vue d'ensemble de comment la vitesse du réseau est " +"appliquée sur différents types de réseaux dans CloudStack." + +#: ../../service_offerings.rst:525 +msgid "Networks" +msgstr "Réseaux" + +#: ../../service_offerings.rst:525 +msgid "Network Rate Is Taken from" +msgstr "La vitesse du réseau est fournie par" + +#: ../../service_offerings.rst:527 +msgid "Guest network of Virtual Router" +msgstr "Réseau invité d'un Routeur Virtuel" + +#: ../../service_offerings.rst:527 ../../service_offerings.rst:528 +msgid "Guest Network Offering" +msgstr "Offre de réseau invité" + +#: ../../service_offerings.rst:528 +msgid "Public network of Virtual Router" +msgstr "Réseau public du Routeur Virtuel" + +#: ../../service_offerings.rst:529 +msgid "Storage network of Secondary Storage VM" +msgstr "Réseau de stockage d'une VM de Stockage Secondaire" + +#: ../../service_offerings.rst:529 ../../service_offerings.rst:530 +#: ../../service_offerings.rst:531 ../../service_offerings.rst:532 +#: ../../service_offerings.rst:533 ../../service_offerings.rst:534 +#: ../../service_offerings.rst:535 ../../service_offerings.rst:536 +msgid "System Network Offering" +msgstr "Offre de réseau système" + +#: ../../service_offerings.rst:530 +msgid "Management network of Secondary Storage VM" +msgstr "Réseau de gestion d'une VM de Stockage Secondaire" + +#: ../../service_offerings.rst:531 +msgid "Storage network of Console Proxy VM" +msgstr "Réseau de stockage d'une VM Console Proxy" + +#: ../../service_offerings.rst:532 +msgid "Management network of Console Proxy VM" +msgstr "Réseau de gestion d'une VM Console Proxy" + +#: ../../service_offerings.rst:533 +msgid "Storage network of Virtual Router" +msgstr "Réseau de stockage du Routeur Virtuel" + +#: ../../service_offerings.rst:534 +msgid "Management network of Virtual Router" +msgstr "Réseau de gestion du Routeur Virtuel" + +#: ../../service_offerings.rst:535 +msgid "Public network of Secondary Storage VM" +msgstr "Réseau public d'une VM de Stockage Secondaire" + +#: ../../service_offerings.rst:536 +msgid "Public network of Console Proxy VM" +msgstr "Réseau public d'une VM Console Proxy" + +#: ../../service_offerings.rst:537 +msgid "Default network of a guest VM" +msgstr "Réseau par défaut d'une VM invitée" + +#: ../../service_offerings.rst:537 +msgid "Compute Offering" +msgstr "Offre de calcul" + +#: ../../service_offerings.rst:538 +msgid "Additional networks of a guest VM" +msgstr "Réseaux additionnels pour une VM invitée" + +#: ../../service_offerings.rst:538 +msgid "Corresponding Network Offerings" +msgstr "Offres de réseau correspondant" + +#: ../../service_offerings.rst:541 +msgid "" +"A guest VM must have a default network, and can also have many additional " +"networks. Depending on various parameters, such as the host and virtual switch " +"used, you can observe a difference in the network rate in your cloud. For " +"example, on a VMware host the actual network rate varies based on where they " +"are configured (compute offering, network offering, or both); the network type " +"(shared or isolated); and traffic direction (ingress or egress)." +msgstr "" +"Une VM invitée doit avoir un réseau par défaut, et peu aussi avoir plusieurs " +"réseaux additionnels. En fonction de nombreux paramètres, comme l'hôte ou le " +"commutateur virtuel utilisé, vous pouvez observer une différence de vitesse du " +"réseau dans votre cloud. Par example, sur un hôte VMware la vitesse réseau " +"actuelle varie en fonction de l'endroit où elle est configurée (offre de " +"calcul, offre réseau, ou les deux) ; le type de réseau (partagé ou isolé) ; et " +"la direction du trafic (entrant ou sortant)." + +#: ../../service_offerings.rst:549 +msgid "" +"The network rate set for a network offering used by a particular network in " +"CloudStack is used for the traffic shaping policy of a port group, for example: " +"port group A, for that network: a particular subnet or VLAN on the actual " +"network. The virtual routers for that network connects to the port group A, and " +"by default instances in that network connects to this port group. However, if " +"an instance is deployed with a compute offering with the network rate set, and " +"if this rate is used for the traffic shaping policy of another port group for " +"the network, for example port group B, then instances using this compute " +"offering are connected to the port group B, instead of connecting to port group " +"A." +msgstr "" +"La vitesse réseau fixée pour une offre de réseau utilisée par un réseau " +"particulier dans CloudStack est utilisé pour la stratégie de mise en forme du " +"trafic pour un groupe de port, par exemple : groupe de port A, pour ce réseau : " +"un sous-réseau particulier ou un VLAN sur le réseau actuel. Les routeurs " +"virtuel pour ce réseau connecte au groupe de port A, et par défaut les " +"instances dans ce réseau se connectent à ce groupe de port. Toutefois, si une " +"instance est déployée avec une offre de service avec une vitesse du réseau de " +"fixée, et si cette vitesse est utilisée pour la stratégie de contrôle du trafic " +"d'un autre groupe de port pour le réseau, par exemple le groupe de port B, " +"alors les instances utilisant l'offre de calcule sont connectée sur le groupe " +"de port B, au lieu de se connecter au groupe de port A." + +#: ../../service_offerings.rst:560 +msgid "" +"The traffic shaping policy on standard port groups in VMware only applies to " +"the egress traffic, and the net effect depends on the type of network used in " +"CloudStack. In shared networks, ingress traffic is unlimited for CloudStack, " +"and egress traffic is limited to the rate that applies to the port group used " +"by the instance if any. If the compute offering has a network rate configured, " +"this rate applies to the egress traffic, otherwise the network rate set for the " +"network offering applies. For isolated networks, the network rate set for the " +"network offering, if any, effectively applies to the ingress traffic. This is " +"mainly because the network rate set for the network offering applies to the " +"egress traffic from the virtual router to the instance. The egress traffic is " +"limited by the rate that applies to the port group used by the instance if any, " +"similar to shared networks." +msgstr "" +"La politique de gestion du trafic sur les groupes de ports standards dans " +"VMware s'applique seulement sur le trafic sortant et les effets sur le réseau " +"dépendent du type de trafic réseau utilisé dans CloudStack. Dans les réseaux " +"partagés, le trafic entrant est illimité pour CloudStack et le trafic sortant " +"est limité à la vitesse qui s'applique au groupe de port utilisé par l'instance " +"au besoin. Si l'offre de calcul a une vitesse de réseau configurée, cette " +"vitesse s'applique au trafic sortant, sinon c'est la vitesse du réseau fixée " +"par l'offre réseau qui s'applique. Pour les réseaux isolés, la vitesse du " +"réseau fixée pour l'offre de réseau, si elle existe, est effectivement " +"appliquée au trafic entrant. Cela est dû en grande partie à la vitesse du " +"réseau fixée pour l'offre de service qui s'applique au trafic sortant depuis le " +"routeur virtuel de cette instance. Le trafic sortant est limité par la vitesse " +"qui s'applique au groupe de port utilisé par l'instance, similairement aux " +"réseaux partagés." + +#: ../../service_offerings.rst:574 +msgid "For example:" +msgstr "Par exemple :" + +#: ../../service_offerings.rst:576 +msgid "Network rate of network offering = 10 Mbps" +msgstr "Vitesse de réseau pour l'offre réseau = 10 Mbps" + +#: ../../service_offerings.rst:578 +msgid "Network rate of compute offering = 200 Mbps" +msgstr "Vitesse de réseau pour l'offre de calcul = 200 Mbps" + +#: ../../service_offerings.rst:580 +msgid "" +"In shared networks, ingress traffic will not be limited for CloudStack, while " +"egress traffic will be limited to 200 Mbps. In an isolated network, ingress " +"traffic will be limited to 10 Mbps and egress to 200 Mbps." +msgstr "" +"Dans les réseaux partagés, le trafic entrant ne sera pas limité pour " +"CloudStack, tandis que le trafic sortant sera limité à 200 Mbps. Dans un réseau " +"isolé, le trafic entrant sera limité à 10 Mbps et le trafic sortant à 200 Mbps." + +#: ../../service_offerings.rst:587 +msgid "Changing the Default System Offering for System VMs" +msgstr "Changer l'Offre Système par Défaut pour les VMs Systèmes" + +#: ../../service_offerings.rst:589 +msgid "" +"You can manually change the system offering for a particular System VM. " +"Additionally, as a CloudStack administrator, you can also change the default " +"system offering used for System VMs." +msgstr "" +"Vous pouvez changer manuellement l'offre système pour une VM système " +"particulière. En complément, en tant qu'administrateur CloudStack, vous pouvez " +"aussi changer l'offre système par défaut utilisée par les VMs Système." + +#: ../../service_offerings.rst:593 +msgid "Create a new system offering." +msgstr "Créer une nouvelle offre système." + +#: ../../service_offerings.rst:595 +msgid "For more information, see Creating a New System Service Offering." +msgstr "" +"Pour plus d'information, voir Créer une nouvelle offre de service système." + +#: ../../service_offerings.rst:597 +msgid "Back up the database:" +msgstr "Sauvegarder la base de données :" + +#: ../../service_offerings.rst:603 +msgid "Open an MySQL prompt:" +msgstr "Ouvrir un invite MySQL :" + +#: ../../service_offerings.rst:609 +msgid "Run the following queries on the cloud database." +msgstr "Lancer les requêtes suivantes dans la base de données du cloud." + +#: ../../service_offerings.rst:611 +msgid "" +"In the disk\\_offering table, identify the original default offering and the " +"new offering you want to use by default." +msgstr "" +"Dans la table disk\\_offering, identifier l'offre par défaut originale et la " +"nouvelle offre que vous voulez utiliser par défaut." + +#: ../../service_offerings.rst:614 +msgid "Take a note of the ID of the new offering." +msgstr "Noter l'ID de la nouvelle offre." + +#: ../../service_offerings.rst:620 +msgid "For the original default offering, set the value of unique\\_name to NULL." +msgstr "" +"Pour l'offre par défaut originale, fixer la valeur de unique\\_name à NULL." + +#: ../../service_offerings.rst:627 +msgid "Ensure that you use the correct value for the ID." +msgstr "S'assurer que vous utilisez la valeur correcte pour l'ID." + +#: ../../service_offerings.rst:629 +msgid "" +"For the new offering that you want to use by default, set the value of unique" +"\\_name as follows:" +msgstr "" +"Pour la nouvelle offre que vous voulez utiliser par défaut, fixer la valeur de " +"unique\\_name comme ceci :" + +#: ../../service_offerings.rst:632 +msgid "" +"For the default Console Proxy VM (CPVM) offering,set unique\\_name to 'Cloud." +"com-ConsoleProxy'. For the default Secondary Storage VM (SSVM) offering, set " +"unique\\_name to 'Cloud.com-SecondaryStorage'. For example:" +msgstr "" +"Pour l'offre par défaut de la VM Console Proxy (CPVM), fixer unique\\_name à " +"'Cloud.com-ConsoleProxy'. Pour l'offre par défaut de la VM de Stockage " +"Secondaire (SSVM), fixer unique\\_name à 'Cloud.com-SecondaryStorage'. Par " +"exemple :" + +#: ../../service_offerings.rst:641 +msgid "" +"Restart CloudStack Management Server. Restarting is required because the " +"default offerings are loaded into the memory at startup." +msgstr "" +"Redémarrer le serveur de gestion de CloudStack. Le redémarrage est requis parce " +"que les offres par défaut sont stockées en mémoire au démarrage." + +#: ../../service_offerings.rst:648 +msgid "" +"Destroy the existing CPVM or SSVM offerings and wait for them to be recreated. " +"The new CPVM or SSVM are configured with the new offering." +msgstr "" +"Détruire les CPVM et SSVM existantes et attendre qu'elles soient recréées. Les " +"nouvelles CPVM et SSVM sont configurées avec les nouvelles offres."
http://git-wip-us.apache.org/repos/asf/cloudstack-docs-admin/blob/a6b15cb9/source/locale/fr/LC_MESSAGES/storage.mo ---------------------------------------------------------------------- diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/storage.mo b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/storage.mo new file mode 100644 index 0000000..89f3260 Binary files /dev/null and b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/storage.mo differ
